English Only: Barrier to Adoption [en]

Foreword: this turned into a rather longer post than I had expected. The importance of language and localization online is one of my pet topics (I’ve just decided that it would be what I’d talk about at BlogCamp, rather than teenagers and stuff), so I do tend to get carried away a little.

I was surprised last night to realise that this wasn’t necessarily obvious — so I think it’s probably worth a blog post.

The fact a service is in English only is a showstopper for many non-native speakers, hence a barrier to wider adoption in Europe.

But doesn’t everybody speak English, more or less? Isn’t it the lingua franca of today that everybody speaks? It isn’t. At least not in the French-speaking part of Switzerland, and I’m certain there are many other places in Europe where the situation is similar.

Come and spend a little time in Lausanne, for example, and try communicating in English with the man on the street. Even if many people have done a couple of years of English at school, most have never had any use for it after that and have promptly forgotten it. German is a way more important “foreign language” around here, as it is the linguistic majority in Switzerland, and most administrative centers of big companies (and the government) are in the German-speaking part of the country (which doesn’t mean that everybody speaks German, either).

The people who are reasonably comfortable with English around here will most often be those who have taken up higher academic studies, particularly in scientific subjects (“soft” and “hard” science alike).

And if I’m the person who comes to your mind when you think “Swiss”, think again — my father is British, I was born in England, went to an English medium school and spoke English at home until I was 8, conversed regularly with English-speaking grandparents during my growing years, and never stopped reading in English: all that gave me enough of a headstart that even though my English had become very rusty at the end of my teens, I dove into the English-speaking internet with a passion, and spent an anglophone year in India. So, no. I’m not your average Lausanne-living French-speaker. I’m a strange bilingual beast.

Imagine somebody whose native language is not English, even though they may theoretically know enough English to get around if you parachuted them into London. (Let’s forget about the man on the street who barely understands you when you ask where the station is.) I like to think of my (step-)sister as a good test-case (not that I want to insist on the “step-“, but it explains why she isn’t bilingual). She took up the “modern languages” path at school, which means she did German, English, and Italian during her teenage years, and ended up being quite proficient in all three (she’s pretty good with languages). She went to university after that and used some English during her studies. But since then, she honestly hasn’t had much use for the language. She’ll read my blog in English, can converse reasonably comfortably, but will tend to watch the TV series I lend her in the dubbed French version.

I’m telling you this to help paint a picture of somebody which you might (legitimately) classify as “speaks English”, but for whom it represents an extra effort. And again, I’d like to insist, my sister would be very representative of most people around here who “speak English but don’t use it regularly at work”. That is already not representative of the general population, who “did a bit of English at school but forgot it all” and can barely communicate with the lost English-speaking tourist. Oh, and forget about the teenagers: they start English at school when they’re 13, and by the time they’re 15-16 they might (if they are lucky) have enough knowledge of it to converse on everyday topics (again: learning German starts a few years before that, and is more important in the business world). This is the state of “speaking English” around here.

A service or tool which is not available in French faces a barrier to adoption in the Suisse Romande on two levels:

  • first of all, there are people who simply don’t know enough English to understand what’s written on the sign-up page;
  • second, there are people who would understand most of what’s on the sign-up page, but for whom it represents and extra effort.

Let’s concentrate on the second batch. An *extra effort”?! Lazy people! Think of it. All this talk about making applications more usable, about optimizing the sign-up process to make it so painless that people can do it with their eyes closed? Well, throw a page in a foreign language at most normal people and they’ll perceive it as an extra difficulty. And it may very well be the one that just makes them navigate away from the page and never come back. Same goes for using the service or application once they have signed up: it makes everything more complicated, and people anticipate that.

Let’s look at some examples.

The first example isn’t exactly about a web service or application, but it shows how important language is for the adoption of new ideas (this isn’t anything groundbreaking if you look at human history, but sometimes the web seems to forget that the world hasn’t changed that much…). Thanks for bearing with me while I ramble on.

In February 2001, I briefly mentioned the WaSP Browser Push and realised that the French-speaking web was really “behind” on design and web standards ressources. I also realised that although there was interest for web standards, many French-speaking people couldn’t read the original English material. This encouraged me to blog in French about it, translate Zeldman’s article, launching the translation site pompage.net in the process. Pompage.net, and the associated mailing-list, followed a year or so later by OpenWeb, eventually became a hub for the budding francophone web standards community, which is still very active to this day.

(What happened with the Swiss Blog Awards is in my opinion another example of how important language issues are.)

Back to web applications proper. Flickr is an application I love, but I have a hard time getting people to sign up and use it, even when I’ve walked them through the lengthy Yahoo-ID process. WordPress.com, on the other hand, exists in French, and I can now easily persuade my friends and clients to open blogs there. There is a strong French-speaking WordPress community too. A few years ago, when the translation and support were not what they are now, a very nice little blogging tool named DotClear became hugely popular amongst francophone bloggers (and it still is!) in part because it was in French when other major blogging solutions were insufficient in that respect.

Regarding WordPress, I’d like to point out the community-driven translation effort to which everybody can contribute. Such an open way of doing things has its pitfalls (like dreadful, dreadful translations which linger on the home page until somebody comes along to correct them) but overall, I think the benefits outweigh the risks. In almost no time, dozens of localized versions can be made available, maintained by those who know the language best.

Let’s look at teenagers. When MySpace was all that was being talked about in the US, French-speaking teenagers were going wild on skyblog. MySpace is catching up a bit now because it also exists in French. Facebook? In English, nobody here has heard of it. Live Messenger aka MSN? Very much in French, unlike ICQ, which is only used here by anglophile early adopters.

Skype and GMail/GTalk are really taking off here now that they are available in French.

Learning to use a new service, or just trying out the latest toy, can be challenging enough an experience for the average user without adding the extra hurdle of having to struggle with an unfamiliar language. Even though a non-localized service like Flickr may be the home to various linguistic groups, it’s important to keep in mind that their members will tend to be the more “anglophone” of this language group, and are not representative.

The bottom line is that even with a lot of encouragement, most local people around here are not going to use a service which doesn’t talk to them in their language.

9:52 Afterthought credit:

I just realised that this article on why startups condense in America was the little seed planted a few days ago which finally brought me to writing this post. I haven’t read all the article, but this little part of it struck me and has been working in the background ever since:

What sustains a startup in the beginning is the prospect of getting their initial product out. The successful ones therefore make the first version as simple as possible. In the US they usually begin by making something just for the local market.

This works in America, because the local market is 300 million people. It wouldn’t work so well in Sweden. In a small country, a startup has a harder task: they have to sell internationally from the start.

The EU was designed partly to simulate a single, large domestic market. The problem is that the inhabitants still speak many different languages. So a software startup in Sweden is still at a disadvantage relative to one in the US, because they have to deal with internationalization from the beginning. It’s significant that the most famous recent startup in Europe, Skype, worked on a problem that was intrinsically international.

Femina: une promesse de blog [en]

Malgré tout le mal que j’ai pu dire du site de Femina, il s’y trouve une page qui me paraît fort prometteuse: nos potins.

A premier coup d’oeil, ça ressemble à  un blog — enfin, ça en a la mise en page. C’est joli, c’est aéré, on a envie de lire. Le ton est personnel, assez informel, authentique, comme celui du magazine, d’ailleurs.

Si on regarde de plus près, cependant, on remarque qu’il manque un certain nombre d’éléments pour que cette “promesse de blog” (dixit Anne Do) puisse être véritablement un blog digne de ce nom. Ce n’est pas juste une question d’appellation (surtout pas, en fait!) mais de rôle que devrait pouvoir jouer une telle publication.

A quoi peut donc bien servir un “blog de la rédaction” pour une publication comme Femina? Un blog, c’est bien pour un certain nombre de choses:

  • communiquer de façon transparente, directe et immédiate avec le “public” (les clients, les lecteurs, les électeurs…);
  • créer du dialogue, de la conversation avec le “public” et d’autres acteurs de la blogosphère (qui ne sont pas nécessairement des lecteurs du journal, par exemple) — ce qui renforce la “communauté”;
  • indirectement (car c’est une conséquence du succès dans les deux points mentionnés ci-dessus), augmenter sa visibilité dans les moteurs de recherche, avec toutes les conséquences réjouissantes que cela peut comporter.

Pour qu’un blog puisse mener à  bien cette mission, il y a un certain nombre de pré-requis, techniques et éditoriaux:

  • chaque billet doit avoir une adresse web stable et unique pour qu’on puisse y référer (le fameux “permalien”);
  • idéalement, les visiteurs doivent pouvoir laisser des commentaires ou au moins indiquer qu’ils ont écrit une réaction sur leur propre blog au moyen d’un trackback;
  • le billets doivent pouvoir être rattachés à  leur auteur (un être humain!), plutôt qu’être anonymes ou “collectifs” (on tombe alors dans la situation peu agréable où c’est l’institution ou l’entreprise qui parle);
  • le balisage (HTML et CSS) doit être structural (et non présentationnel) afin d’accomoder les moteurs de recherche comme Google, mais aussi les outils plus spécifiquement axés “blogs” comme Technorati, coComment, TailRank, ainsi que les divers annuaires répertoriant les blogs;
  • le blog devrait également être disponible sous forme de fil RSS/atom afin qu’on puisse s’y abonner et le suivre sans devoir se rendre sur le site lui-même;
  • être très ouvert par rapport au contenu du blog et des commentaires: éviter la censure ou les lourdeurs éditoriales MarCom ou RP;
  • la rédaction et la tenue du blog prend du temps; il faut prévoir du temps à  y consacrer pour qu’il reste vivant.

Il y a sûrement d’autres choses, mais avec ça, c’est déjà  bien parti. Difficile? Non. Il suffit d’utiliser pour son blog un outil de blogging, plutôt que de s’amuser à  vouloir réinventer la roue. La plupart des outils de blogging ont derrière eux plusieurs années d’existence et des équipes de développeurs enthousiastes — il est un peu illusoire de penser qu’on peut faire mieux seul dans son coin, surtout si l’on ne baigne pas déjà  dans la blogosphère. Donc, si on ne désire pas une solution hébergée comme WordPress.com ou TypePad, on installe sur le serveur de son site WordPress, DotClear ou encore MovableType (liste non exhaustive, bien sûr). Comme ça, on est sûr d’avoir sous la main le kit du parfait petit blogueur.

Je reviens à  Femina. Voici ce qui manque à  mon avis cruellement à  la jolie promesse de blog pour qu’elle puisse déployer ses ailes et occuper la place qu’elle mérite dans la blogosphère romande:

  • des permaliens
  • la possibilité de laisser des commentaires et des trackbacks
  • le nom de la personne qui a écrit le billet
  • côté “derrière la scène”: fil RSS/atom, balisage correct, service de ping…

Ce qu’il y a déjà ?

  • un ton de proximité, où l’on sent bien que ce sont des gens qui parlent
  • une jolie mise en page
  • la volonté de faire un blog 🙂

Alors, Femina — si tu relevais le défi?

Intégrer coComment sur votre blog [en]

Vous savez probablement que je ne jure que par coComment, dans la genèse duquel j’ai eu la chance de jouer un petit rôle.

Ça sert à quoi?

Ça sert principalement à choses pour l’instant:

  1. collectionner ses commentaires faits sur différents blogs en un seul endroit, comme on peut le faire en les bookmarquant avec del.icio.us, mais de façon bien plus pratique;

  2. voir facilement si quelqu’un d’autre a répondu à un de nos commentaires — mais attention, ceci ne marche pas très bien pour l’instant, car coComment est seulement capable de suivre les commentaires de gens ayant un compte coComment.


Ouvrir un compte, c’est super facile, il suffit de donner nom et e-mail et de choisir un nom d’utilisateur et un mot de passe.

On notera qu’il n’est pas nécessaire d’avoir un blog pour trouver une utilité à coComment. Il y a des personnes qui participent activement à la blogosphère à travers leurs commentaires, sans pour autant être blogueurs. CoComment est pour vous!

Rendre coComment plus pratique

Une fois le compte ouvert, coComment vous fournit un bookmarklet, une sorte de lien “favori” que vous pouvez faire glisser dans la barre d’outils de votre navigateur ou dans vos favoris. Ensuite, quand vous laissez un commentaire chez quelqu’un, vous cliquez sur le bookmarklet dans votre navigateur avant de publier le commentaire.

Ça, ça devient très vite barbant. On oublie de cliquer sur le bookmarklet. Du coup, notre commentaire n’apparaît pas sur notre page de conversations coComment. Il paraît qu’on peut maintenant cliquer sur le bookmarklet après avoir envoyé le formulaire, mais personnellement je n’ai pas testé.

Les commentateurs peuvent faire quelque chose pour se simplifier la vie. Les auteurs de blogs peuvent faire quelque chose pour simplifier la vie de leurs commentateurs.

Plus pratique pour moi qui laisse des commentaires

Pour ça, il faut utiliser Firefox. Deux solutions s’offrent à vous.

  1. Le script GreaseMonkey. Ce script vous évite de devoir cliquer sur le bookmarklet à chaque fois. Vous pouvez donc oublier coComment quand vous laissez vos commentaires, c’est tout automatisé. Sympa, non?

    Script, GreaseMonkey, chinois? Pas peur, instructions pour les nuls. D’abord, installer l’extension GreaseMonkey (non, ça fait pas mal). Pour ça, on commence par s’assurer que l’on a Firefox 1.5 (voir lien ci-dessus), puis on va sur le site de l’extension GreaseMonkey. Une fois là -bas, on cliquera sur le lien qui s’appelle “Install GreaseMonkey” dans la deuxième moitié de la page. On dit oui à tout ce que nous demande Firefox (oui on veut installer l’extension, oui, oui, OK on ferme le navigateur et on le rouvre…)

    Ensuite, on clique sur ce lien-ci qui va installer le script et on dit également oui à tout.

    Voilà ! C’est fait 🙂

  2. L’extension Firefox pour coComment. Même chose que plus haut, on clique sur le lien, on clique ensuite sur “Download coComment! for Firefox”, et on dit oui, amen à tout ce que nous demande notre navigateur chéri. L’extension me paraît moins utile que le script GreaseMonkey, car elle ne fait qu’ajouter le bookmarklet coComment au menu contextuel qui apparaît lors d’un clic droit (ou long clic pour les personnes qui ont un Mac). Mais il paraît que c’est utile parfois lorsque les commentaires sont dans une fenêtre pop-up. Personnellement, j’ai vu que ça ne marchait pas tout le temps, mais j’essaie quand même.

    Note: j’ai désactivé l’extension Firefox vu que je ne l’utilise pas. A vous de voir si elle vous sert.

Plus pratique pour moi qui ai un blog

Si vous avez un blog, vous pouvez faire en sorte que vos commentateurs, s’ils ont un compte coComment, n’aient pas besoin de cliquer sur le bookmarklet, même s’ils n’ont pas installé l’extension GreaseMonkey décrite ci-dessus. Cool, non? Pour cela, il faut rajouter du code javascript pas trop loin du formulaire de commentaires.

Le code est fourni à la fin de ce billet par Merlin. Comme j’utilise une version assez standard de WordPress, je n’ai eu personnellement qu’à copier-coller ce qui était donné dans le billet. Bon, faut encore voir si ça fonctionne 😉 Attention, donc, si vous avez un autre outil de blog, il faut peut-être adapter le code. Cet autre billet explique plus précisément quel rôle joue chaque ligne et vous aidera certainement à modifier le code si nécessaire.

Attention! Pour le moment, j’arrive pas à faire marcher ça. Plus de nouvelles dès que c’est réglé. Ça marche maintenant, mais il faut faire attention aux guillemets malins pas si malins quand ils sont dans du code

Oui mais… DotClear, autres plateformes de blog, etc…?

Pas de panique. Premièrement, il faut savoir que les gars de coComment bossent d’arrache-pied pour augmenter le nombre de plate-formes avec lesquelles ils sont compatibles. Si votre blog n’est pas compatible avec coComment, mais que vous pouvez modifier votre formulaire de commentaires, tout n’est pas perdu.

Le dernier billet que j’ai mentionné explique comment faire. Il faut donc rajouter un certain nombre de lignes javascript dans le formulaire, et voilà ! Je suis certaine que DotClear fournit toutes les informations nécessaires mais avec d’autres noms que ceux auxquels s’attend coComment. Il suffirait donc qu’un(e) DotClearien(ne) prenne le taureau par les cornes et adapte le javascript aux variables de DotClear (la version publiée utilise les variables WordPress). Si vous faites ce travail, rendez-le public sur votre blog, et je lancerai un lien dans se direction! Qui s’y colle?

Mise à jour: Nicolas propose en commentaire le code à intégrer à DotClear. Quelqu’un peut confirmer que ça marche?

Ferme à  weblogs sous DotClear [fr]

Si vous voulez ouvrir un weblog en français, ne ratez pas Mon-Blog.org

[en] A really neat hosted blogging platform in French. Runs DotClear.

Si vous cherchez une plateforme “hébergée” pour ouvrir votre blog, allez jeter un oeil du côté de Mon-Blog.org.

C’est tout frais (un peu vert encore, mais l’aide sur les forums est réactive), c’est beau, c’est DotClear sans l’installation. J’y ai ouvert un weblog test, allez voir.

Merci Julien pour l’info — tu as su comment?

Trackback? Qu’est-ce que c’est? [en]

Une petite explication du trackback pour les néophytes. Un trackback, c’est un moyen automatique de mettre un commentaire sur le billet de quelqu’un d’autre, pour dire qu’on a écrit un billet qui en parle. Facile!

Bon, alors, ces fichus trackbacks qu’on voit partout et dont tout le monde parle et qu’on a toujours pas compris, c’est quoi à  la fin? A la demande générale (les lémaniques concernés se reconnaîtront), une petite explication bien basique comme je les aime.

Imaginez que j’écris un billet qui vous inspire réflexion, au point que vous fassiez un billet en rapport sur votre propre weblog, au lieu de bêtement laisser chez moi un commentaire que vos lecteurs à  vous risquent bien de ne jamais voir. Vous faites un lien vers mon billet pour donner le contexte. Mais depuis chez moi, aucun moyen de savoir que vous avez écrit une réaction très pertinente à  ce que j’avais pondu!

La méthode classique, c’est de laisser quand même un commentaire chez moi, disant “hé, j’ai écrit un truc à  propos de ce que tu racontes ici, voilà  le lien”, et hop, le tour est joué. Seulement, à  la longue, ça devient un peu lassant de faire ça, et on voudrait bien un machin automatique qui le fasse à  notre place: le trackback.

Vous l’aurez donc à  présent compris, le trackback, c’est un bidule qui vous permet de mettre automatiquement (sans vous lever de votre bureau) un commentaire chez moi qui dit “hé, j’ai écrit un truc en rapport, venez voir!”

OK, bon, mais comment ça marche? Ce qu’il faut savoir d’abord, c’est qu’en principe, c’est votre “machine à  trackback” qui va parler avec ma “machine à  trackback”, et ils vont régler tout ça entre eux. La “machine à  trackback”, elle est en général intégrée à  l’outil de blogging qu’on utilise: Movable Type bien sûr, ou bien encore DotClear et WordPress, sans oublier les solutions “hébergées” TypePad et U-blog. Depuis peu, le système de commentaires HaloScan inclut également les trackbacks. Et depuis belle lurette, Primitive, tout en français, vous permet d’ajouter des trackbacks n’importe où.

Votre “machine à  trackback” va envoyer un message à  la mienne (un “ping”) en indiquant le nom de votre weblog et son adresse, le permalien de votre billet, et un extrait de ce que vous avez écrit. Il envoie ce message à  une certaine adresse (le fameux “TrackBack URL for this entry” que vous avez surement déjà  croisé dans la blogosphère), qui est en fait celle de ma “machine à  trackback”, agrémenté du numéro de mon billet. Mais tout ça, vous n’avez pas besoin de le savoir ni de le comprendre, vu que nos “machines à  trackback” s’en occupent très bien toutes seules.

Bon alors, comment on fait, concrètement? On admettra que vous avez déjà  une “machine à  trackback” installée. (Si vous voulez en installer une, ça c’est les règles avancées, et ce n’est malheureusement pas couvert par ce petit billet.)

La première chose à  faire, donc, c’est de cliquer sur le lien “commentaires” de mon billet pour dénicher l’adresse de trackback à  utiliser. (Pour ce billet, c’est http://, vous l’avez trouvée?)

Ensuite, il faut dire à  votre “machine à  trackback” d’envoyer le ping à  la mienne. Avec Movable Type, par exemple, cela signifie simplement que lorsque vous publiez votre billet, vous devez coller mon adresse de trackback dans le champ “URLs to Ping”. C’est tout. Le trackback apparaîtra comme un commentaire associé à  ce billet, avec un lien vers votre propre billet. Essayez!

Une chose intéressante est que les parties “envoyer” et “recevoir” de la “machine à  trackback” sont indépendantes. On peut tout à  fait envoyer des trackbacks sur d’autres sites sans pour autant les avoir activés sur le sien. Les sites utilisant Primitive, par exemple, fournissent un formulaire permettant d’envoyer un trackback. Ce formulaire peut en fait être utilisé pour envoyer des trackbacks, même si vous ne possédez pas votre propre “machine à  trackbacks”.

En guise de conclusion, un sujet de réflexion: quand envoyer un trackback? Uniquement lorsque j’ai fait un billet qui lie un autre billet, ou bien déjà  quand j’en fais un qui a un lien avec d’autres billets? Par exemple, j’ai écrit un petit compte-rendu de la troisième LBN, comme l’ont fait d’autres, mais je n’ai pas mentionné les adresses de leurs comptes-rendus dans mon billet (certains n’étaient pas écrits).

To trackback or not to trackback? That is the question.