Welcome!
Climb to the Stars is Stephanie Booth's personal site, going strong for 12 years now. Follow her on Twitter (@stephtara), Tumblr (Digital Crumble), Facebook and Google.Learn more about Stephanie and find other nice things to read by checking out the big fat footer at the bottom of each page. Jump down there now!
Around
What I'm involved in these days...

Formation SAWI: Spécialiste en médias sociaux et communautés en ligne.
Rédactrice en chef et auteurActive Elsewhere
new hearing aids I'm trying: ReSound Alera5 -- will keep you posted on how they compare to the widex clear220!
le bloggy friday lausannois du 1er juin s'annonce bien! https://t.co/Gb8wKAXr
Bookmarked a link: Twitter / stephtara: Attention, les appareils a
Attention, les appareils auditifs peuvent faire tomber les avions :-p #nonmaisjereve http://t.co/PTZUQFyE
Bus 17 vous m'excuserez mais vous êtes complètement à côté de la plaque question horaire #TL
Merde, plantée en pleine zone industrielle par un bus en retard qui m'a fait rater ma correspondance. À 2km de ma destination (rv à 18h)
Bookmarked a link: Path — Stephanie Booth
RT @SafranCat: Got sweet goodbyes from @TounsiCat and @stephtara. Went to sleep in her arms. Thanks for giving me a nice home for these two months of life.
C'est fait :-( (at Steph's Jungle) [pic] — http://t.co/l9jcGjpK
FR-DE: "ligne éditoriale" = ?
other question for the deutschsprachige: how do you say "blogger badge" for a sidebar, like something that says "I'm an official blogger"?
deutschsprachige tweetlings: plural of Blogger auf Deutsch? (schweiz)
Blogroll
- Adam Tinworth
- Andy Baio
- Anil Dash
- Brian Kellett
- Corinne Stoppelli
- danah boyd
- Dave Winer
- David Weinberger
- Derek Powazek
- Doc Searls
- Elisabeth Stoudmann
- Fortuitous (Matt Haughey)
- Heather Powazek Champ
- Jason Kottke
- Jeffrey Zeldman
- Jeremy Keith
- Joi Ito
- JP Rangaswami
- Karl Dubost
- Kevin Marks
- Laurent Gloaguen
- Laurent Haug
- Leisa Reichelt
- Matt Haughey
- Meg Hourihan
- Plantgasm (Derek Powazek)
- Stéphane Deschamps
- Suw Charman
- Tara Hunt
- Wil Wheaton
-
Headlines (Recent Posts)
- Bye Safran: FIP is a Bitch
- More About the M-DEX, and a Cool Blog: Hack and Hear
- More About Hearing Aids (And Geeking Out a Bit)
- Post haineux de 3h du mat’ sponsorisé par Balelec
- Tounsi perdu et puis retrouvé
- Ailleurs
- Books Read in 2011
- A Plugin to Compensate for Flickr Broken Embed Suckage?
- A Week With My Superpower
- My Pallet Garden
- Having Cats
- Getting Your iCloud Photostream to Play Nice With Lightroom
- Trucs en vrac
- Three Weeks With My New Cats, Tounsi and Safran
- Drive, Practical Wisdom, Money and Congress, Alone Together
Archives
Categories
Lijit Search
Lijit SearchRecent Comments
- George Kedourie on Browser Language Detection and Redirection
- Stephanie Booth on Bye Safran: FIP is a Bitch
- Marie-Aude on Bye Safran: FIP is a Bitch
- Martin on Bye Safran: FIP is a Bitch
- mlle-cassis on Bye Safran: FIP is a Bitch
- Stephanie Booth on Browser Language Detection and Redirection
- George Kedourie on Browser Language Detection and Redirection
- Stephanie Booth on More About the M-DEX, and a Cool Blog: Hack and Hear
- Dring, venez vous faire fouiller ! « aeemtech on Outraged and Furious: First Encounter With a Full-Body Scanner (in the UK)
- When people refer to blog posts as “blogs”, I want to hurt them. | Geik on A Blog is Not a Post, Dammit!
Quote Me- "Time flies and the photos I’ve taken get left behind."
- "People always think getting dressed is about putting clothes on. It’s not. It’s a spell..."
- "I was outside, and the rain and the fog smelled nice. They smelled of hope, I think. They smelled..."
- "On apprend toujours mieux de ses propres erreurs que de celles des autres."
- "It’s like watching a train wreck and hanging around to see if there are going to be any..."
Monthly Archives: October 2007
Une journée pour bosser sur nos sites “pro”: Website Pro Day
[en]In the vein of Chris Messina’s Finish your %#&*@ drafts day, Ollie and I will be spending November 28th in Lausanne updating our long-suffering professional sites, which are very much in need of an update. Seems we web consultants spend … Continue reading
Opérations médiatiques: marre
[en]Sick and tired of being asked to do stuff for free particularly when it’s a media stunt. I rant about two recent situations where I’ve been contacted for “unpaid work” which is obviously going to benefit “the client” more than … Continue reading
Physical, Digital, Categories, Tags, Experts…
[fr]Le numérique révolutionne la façon dont nous organisons l’information. “Une place pour chaque chose, et chaque chose à sa place” vaut pour les objects physiques. Cette excellente petite vidéo démontre ces changements. C’est en anglais, mais il n’y a rien … Continue reading
Seesmic Doubts
[fr]Le texte et la vidéo sont fondamentalement différents. Je ne pense pas qu’il soit possible de “recréer” un dynamique comme celle de Twitter avec du contenu vidéo.[en]So, now that I’ve discovered what Loïc‘s startup, Seesmic, is about (thanks to Ben … Continue reading
Recherche de Fonds
[en]Basically, some version of A Day at the Frankfurter Buchmesse.[fr]Je reviens de Francfort avec les idées un peu plus claires. Même si cette dans l’ensemble peu encourageant, j’ai trouvé à la foire du livre des informations qui me permettent d’avancer. … Continue reading
Reading The Black Swan
[fr]Notes de lecture de “The Black Swan”, sur l’impact des événements hautement improbables.[en]One of the things I did yesterday during my time offline was read a sizeable chunk of The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable by Nassim … Continue reading
Advice for a Translating Tool
[fr]Quelques conseils pour mettre en place un outil de traduction d’interfaces en ligne.[en]I was asked for some advice for a soon-to-be-released online interface translation tool. (Hint: maybe my advice would be more useful earlier on in the project…) Here’s what … Continue reading
A Day at the Frankfurter Buchmesse
[fr]Etat des lieux sur mes recherches de fonds et exploration du monde de l’édition pour mon livre sur les ados et internet. Envies de publier (via internet) des livres avec mes photos, aussi.[en]A month or two ago, I was chatting … Continue reading
First Draft of Book Presentation
[fr]Un premier jet de ce que pourrait être une présentation de mon projet de livre, en anglais.[en]// Here’s a first draft of what a short presentation of my book project would be. Comments and nitpicking welcome. Is this convincing? Does … Continue reading
Public cible ou blabla promotionnel
[en]Who my book will be for: parents, educators, and people interested in how the internet is affecting our lives.[fr]// Je stocke sur mon blog les bouts que j’écris par-ci par-là — ça me permet de les retrouver, et je profite … Continue reading



