English Only: Barrier to Adoption [en]

Foreword: this turned into a rather longer post than I had expected. The importance of language and localization online is one of my pet topics (I’ve just decided that it would be what I’d talk about at BlogCamp, rather than teenagers and stuff), so I do tend to get carried away a little.

I was surprised last night to realise that this wasn’t necessarily obvious — so I think it’s probably worth a blog post.

The fact a service is in English only is a showstopper for many non-native speakers, hence a barrier to wider adoption in Europe.

But doesn’t everybody speak English, more or less? Isn’t it the lingua franca of today that everybody speaks? It isn’t. At least not in the French-speaking part of Switzerland, and I’m certain there are many other places in Europe where the situation is similar.

Come and spend a little time in Lausanne, for example, and try communicating in English with the man on the street. Even if many people have done a couple of years of English at school, most have never had any use for it after that and have promptly forgotten it. German is a way more important “foreign language” around here, as it is the linguistic majority in Switzerland, and most administrative centers of big companies (and the government) are in the German-speaking part of the country (which doesn’t mean that everybody speaks German, either).

The people who are reasonably comfortable with English around here will most often be those who have taken up higher academic studies, particularly in scientific subjects (“soft” and “hard” science alike).

And if I’m the person who comes to your mind when you think “Swiss”, think again — my father is British, I was born in England, went to an English medium school and spoke English at home until I was 8, conversed regularly with English-speaking grandparents during my growing years, and never stopped reading in English: all that gave me enough of a headstart that even though my English had become very rusty at the end of my teens, I dove into the English-speaking internet with a passion, and spent an anglophone year in India. So, no. I’m not your average Lausanne-living French-speaker. I’m a strange bilingual beast.

Imagine somebody whose native language is not English, even though they may theoretically know enough English to get around if you parachuted them into London. (Let’s forget about the man on the street who barely understands you when you ask where the station is.) I like to think of my (step-)sister as a good test-case (not that I want to insist on the “step-“, but it explains why she isn’t bilingual). She took up the “modern languages” path at school, which means she did German, English, and Italian during her teenage years, and ended up being quite proficient in all three (she’s pretty good with languages). She went to university after that and used some English during her studies. But since then, she honestly hasn’t had much use for the language. She’ll read my blog in English, can converse reasonably comfortably, but will tend to watch the TV series I lend her in the dubbed French version.

I’m telling you this to help paint a picture of somebody which you might (legitimately) classify as “speaks English”, but for whom it represents an extra effort. And again, I’d like to insist, my sister would be very representative of most people around here who “speak English but don’t use it regularly at work”. That is already not representative of the general population, who “did a bit of English at school but forgot it all” and can barely communicate with the lost English-speaking tourist. Oh, and forget about the teenagers: they start English at school when they’re 13, and by the time they’re 15-16 they might (if they are lucky) have enough knowledge of it to converse on everyday topics (again: learning German starts a few years before that, and is more important in the business world). This is the state of “speaking English” around here.

A service or tool which is not available in French faces a barrier to adoption in the Suisse Romande on two levels:

  • first of all, there are people who simply don’t know enough English to understand what’s written on the sign-up page;
  • second, there are people who would understand most of what’s on the sign-up page, but for whom it represents and extra effort.

Let’s concentrate on the second batch. An *extra effort”?! Lazy people! Think of it. All this talk about making applications more usable, about optimizing the sign-up process to make it so painless that people can do it with their eyes closed? Well, throw a page in a foreign language at most normal people and they’ll perceive it as an extra difficulty. And it may very well be the one that just makes them navigate away from the page and never come back. Same goes for using the service or application once they have signed up: it makes everything more complicated, and people anticipate that.

Let’s look at some examples.

The first example isn’t exactly about a web service or application, but it shows how important language is for the adoption of new ideas (this isn’t anything groundbreaking if you look at human history, but sometimes the web seems to forget that the world hasn’t changed that much…). Thanks for bearing with me while I ramble on.

In February 2001, I briefly mentioned the WaSP Browser Push and realised that the French-speaking web was really “behind” on design and web standards ressources. I also realised that although there was interest for web standards, many French-speaking people couldn’t read the original English material. This encouraged me to blog in French about it, translate Zeldman’s article, launching the translation site pompage.net in the process. Pompage.net, and the associated mailing-list, followed a year or so later by OpenWeb, eventually became a hub for the budding francophone web standards community, which is still very active to this day.

(What happened with the Swiss Blog Awards is in my opinion another example of how important language issues are.)

Back to web applications proper. Flickr is an application I love, but I have a hard time getting people to sign up and use it, even when I’ve walked them through the lengthy Yahoo-ID process. WordPress.com, on the other hand, exists in French, and I can now easily persuade my friends and clients to open blogs there. There is a strong French-speaking WordPress community too. A few years ago, when the translation and support were not what they are now, a very nice little blogging tool named DotClear became hugely popular amongst francophone bloggers (and it still is!) in part because it was in French when other major blogging solutions were insufficient in that respect.

Regarding WordPress, I’d like to point out the community-driven translation effort to which everybody can contribute. Such an open way of doing things has its pitfalls (like dreadful, dreadful translations which linger on the home page until somebody comes along to correct them) but overall, I think the benefits outweigh the risks. In almost no time, dozens of localized versions can be made available, maintained by those who know the language best.

Let’s look at teenagers. When MySpace was all that was being talked about in the US, French-speaking teenagers were going wild on skyblog. MySpace is catching up a bit now because it also exists in French. Facebook? In English, nobody here has heard of it. Live Messenger aka MSN? Very much in French, unlike ICQ, which is only used here by anglophile early adopters.

Skype and GMail/GTalk are really taking off here now that they are available in French.

Learning to use a new service, or just trying out the latest toy, can be challenging enough an experience for the average user without adding the extra hurdle of having to struggle with an unfamiliar language. Even though a non-localized service like Flickr may be the home to various linguistic groups, it’s important to keep in mind that their members will tend to be the more “anglophone” of this language group, and are not representative.

The bottom line is that even with a lot of encouragement, most local people around here are not going to use a service which doesn’t talk to them in their language.

9:52 Afterthought credit:

I just realised that this article on why startups condense in America was the little seed planted a few days ago which finally brought me to writing this post. I haven’t read all the article, but this little part of it struck me and has been working in the background ever since:

What sustains a startup in the beginning is the prospect of getting their initial product out. The successful ones therefore make the first version as simple as possible. In the US they usually begin by making something just for the local market.

This works in America, because the local market is 300 million people. It wouldn’t work so well in Sweden. In a small country, a startup has a harder task: they have to sell internationally from the start.

The EU was designed partly to simulate a single, large domestic market. The problem is that the inhabitants still speak many different languages. So a software startup in Sweden is still at a disadvantage relative to one in the US, because they have to deal with internationalization from the beginning. It’s significant that the most famous recent startup in Europe, Skype, worked on a problem that was intrinsically international.

Chassons les fautes [fr]

[en] Typos and other stuff. Encouraging readers to hunt them down in the photos I took.

Comme promis hier soir aux participants du dernier Bloggy Friday, une petite chasse aux fautes. Trois images pour vous, au moins trois fautes. Cliquez sur les images pour les voir “en grand” et laissez vos trouvailles dans les commentaires. (Merci de me lire dire si mes super liens ne fonctionnent pas.)

Chasse aux fautes Chasse aux fautes Chasse aux fautes

Ceci dit, si l’envie vous prend d’exposer également les coquilles que vous trouvez à droite et à gauche, utilisez le tag chasse aux fautes, comme ça tout le monde en profite. De même, si vous avez des photos de fautes qui mériteraient d’être bloguées, n’hésitez pas à me les envoyer. L’anonymat du photographe sera préservé, sauf demande expresse de sa part… 😉

20 secondes [fr]

[en] More bad editor stuff.

20 Secondes

Je ne vous en dis pas plus, mais personnellement, je pense que 20 secondes ce n’est pas assez pour faire les en-têtes.

Comme le dit Raph, faut aussi s’occuper de la concurrence.

Chasse à la faute [en]

[fr] Typo stuff.

Qui la trouve en premier?

Coquille

Mettre une note sur la photo (en cliquant dessus si vous avez un compte Flickr) ou un commentaire.

Pourquoi faire simple… [fr]

[en] Just an administrative letter which takes a way too convoluted route to explain something which is actually pretty simple. I suppose they needed to make the letter long enough for it to be worth using a whole sheet of paper.

…quand on peut faire compliqué.

Tout d’abord, tentez de comprendre l’explication donnée dans la lettre ci-dessous (oui je sais, ça date un peu):

Lettre M-CUMULUS

*Cliquez dessus si vous voulez la voir en plus grand.*

Maintenant, voici la traduction, en une phrase: “Vous n’accumulez des points CUMULUS que sur les montants que vous avez *vraiment* payés.” Bon, j’en rajoute une deuxième: “Vous n’accumulez pas de points CUMULUS sur les achats que vous avez payés avec des points CUMULUS.”

Bon, je m’la coince. Bonne nuit!

Où sont les correcteurs? [fr]

[en] Typo. And an article on why it's stupid to try and solve the "dog bite" problems by outlawing certain breeds and making dogs wear muzzles in parks.

Réponse: y sont partis! C’est le correcteur orthographique de MS Word qui fait le boulot, maintenant.

Lausanne-Cités 13-14.09.2006

A part ça, à lire dans le même canard, un article tout à fait pertinent sur la problématique des ‘chiens dangereux’.

Flickr, ça se prononce comment? [fr]

[en] French-speakers have trouble pronouncing "Flickr". They tend to sound as if they had something stuck in their throat. This is my attempt to educate them. 🙂

La réponse à cette question cruciale pour tous les francophones dans le podcast de ce soir, en un peu moins de 3 minutes (enfin, les 30 premières secondes suffisent si vous êtes vraiment pressés).

To flick(e)r

Un indice: Flickr, c’est un jeu de mots sur “flicker”.

Sur l'arrière-train! [fr]

[en] Just got a commercial letter from IKEA using the informal "tu" instead of "vous", and am frankly quite shocked. I use "tu" very easily and tend to prefer it to "vous", but we're so use to associating "vous" to official mail that this looks very much out of place.

J’ouvre à l’instant le courrier d’IKEA accompagnant ma nouvelle carte Family. Quel choc!

On me tutoie durant toute la lettre.

Que ce soit clair: j’ai le tutoiement (trop) facile. En règle générale, je suis bien plus à l’aise dans les milieux où l’on se tutoie. Par exemple, sur internet, ça me fait vraiment bizarre quand on ne me tutoie pas.

Mais la lettre d’IKEA me choque carrément. On a tellement l’habitude que le vousoiement (oui, vous avez bien lu, c’est un régionalisme auquel je tiens) soit de rigueur dans la correspondance commerciale que là, ça fait franchement surréaliste.

Et vous savez quelle a été ma première réaction (spot sur les stéréotypes et autres idées reçues à la noix)? “Rah, ces germanophones! ça passe peut-être en Suisse Allemande, ce genre de truc, mais ça se voit bien que c’est pas un francophone du coin qui a validé cette lettre!” Si ça se trouve, je suis totalement à côté de la plaque…

Vous avez aussi récemment reçu votre nouvelle carte Family, avec tutoiement en prime? Qu’en avez-vous pensé, chers lecteurs?

Chasse aux fautes [fr]

[en] Hunting for spelling horrors in my daily life. Not very interesting if you don't speak French.

Allez, j’inaugure une nouvelle série de billets un peu ludiques: la chasse aux fautes d’orthographe dans les affiches, vitrines, menus, bref, toutes les publications qui estropient allègrement notre belle langue française.

Je sais que mon niveau d’orthographe a joliment chuté depuis la fin du gymnase, mais cela n’empêche pas que j’ai l’oeil qui frise quand il se pose sur certaines horreurs. Fini de souffrir en silence, dénonçons publiquement les coupables, suivant les traces de Fautes de français! Voici celui d’aujourd’hui:

Chasse aux fautes

Cliquez sur la photo, et si vous avez un compte Flickr, vous pourrez annoter la photo pour indiquer vos trouvailles.

Et oui, très certainement, vu que je parle d’orthographe, vous trouverez au moins une coquille dans ce billet. Certains le savent, j’écris généralement mes textes d’une traite et je ne relis même pas avant de publier. Vilaine.

About the Swiss Blog Awards (SBAW) [en]

[fr] Un compte-rendu des problématiques que je vois liées à cette histoire de Swiss Blog Awards (pour mémoire: pas de nominations romande, tessinoise, ou romanche). Je suis fâchée que les organisateurs rejettent la faute sur les blogueurs romands et n'admettent pas qu'il y a un problème dans la façon dont la communication a été menée autour de cet événement, ainsi que dans la manière dont les nominations ont été faites.

Cependant, je tiens à noter que je n'encourage personne à boycotter l'événement, au contraire. Je crois qu'il est crucial qu'il y ait une présence romande à Bienne vendredi. Faites connaissance avec les gens. Si vous avez envie que les SBAW de l'an prochain soient plus équitables, impliquez-vous, faites des propositions d'autres méthodes aux organisateurs. Je ne soutiens pas non plus la demande faite aux sponsors de retirer leur soutien, et je ne souhaite pas non plus voir qui que ce soit du comité d'organisation se retirer.

Si je n'ai pas accepté de faire part de l'organisation des SBAW, c'est premièrement parce que je n'étais pas libre, et que lorsque la demande m'a été faite, les choses étaient bien en train, et que j'aurais eu un peu le sentiment de jouer le rôle de Romande-alibi. Qu'est-ce qui aurait pu être fait côté organisation pour rendre cet événement plus populaire en Suisse Romande?

Note: this blog post was dictated, so if you see things that don’t make sense, try reading them out loud and let me know.

I left quite a few comments here and there on the issue of the Swiss blog awards. For those of you checking in now, the fact that aside from one English language blog, only German-speaking language blogs were nominated for this award is creating quite a stir around here. It is a touchy issue, and people on both sides are getting angry and/or taking things personally — me included, to some extent. Over the last couple of days, I have seen my position on this issue misrepresented, and I would like to set the record straight and clarify some of my opinions on what is going on.

I’ve kept my comments public

First of all, let’s say it loud and clear:

In addition to that, I would like to stress that I have not held any private conversations about all this since the stir began, aside from forwarding Bruno‘s suggestion that the Bloggy Friday be held in Biel to Anne Dominique, who is taking over Bloggy Friday for this month as I cannot be there, and a chat this morning with one of the organisers. Everything I had to say was said in public. In particular, since I was asked that precise question, I am not the one who reminded Bruno about the unfortunate LIFT episode.

The closest I got to expressing an opinion on what was going on in private was in the response I sent to Bruno last night, still on the topic of encouraging French-speaking Swiss bloggers to be present in Biel on Friday. For the sake of transparency, I’m reproducing my response here. It also pretty much sums up where I stand.

Yes, as I commented on AD’s post (no hyphen for her, btw), I also think it would be good for Romands to be there.

As I expressed in my last comments on the subjects, I do feel that [[some organisers] are mainly blaming the bloggers for not having been nominated. I guess I’m taking it a bit personally because I was approached about
SBAW and (a) didn’t have the time for it and (b) didn’t really feel totally comfortable about the event (can’t pinpoint why, which is why I haven’t said this in public yet).

Now that this is out of the way, here are a few things I’d like to say about these awards and the whole mess.

Some background information about me

As I — along with other French-speaking bloggers here in Switzerland — am being blamed for not having publicised the awards enough and not having encouraged my readers to go on and nominate me, here is a little information about my personality that I think is relevant to the issue.

I talk about things that I’m excited about. (Or that anger me…) This is especially true when it comes to promotion. It is not my habit to promote an event or a service just because a friend asked me to. So blaming me because I didn’t put a button on my site for the Swiss blog awards is beside the point: it’s blaming my personality.

Then, I don’t like awards. For me, they are inevitably flawed to some extent. Some less than others, but still. In 2003, I won an award for “Best Swiss blog” in the French-speaking blogosphere. Why? Because I was pretty much the only Swiss blogger to hang out in the community gravitating around some of the organisers.

Blog awards

When an award puts out a title like “Best Swiss blog”, it creates a certain number of expectations. For example, that more than one Swiss blog will be entering the contest. That the contestants will be more or less representative of Swiss blogs in general. That the award will be given with a certain degree of fairness. That the “best blog” is in a way “better” than the others in the same category, which translates into “better quality” for most people, unless clearly specified otherwise.

I find that this is not often the case. First of all, the pool of contestants is always in some way related to the people who organised the awards. Blogging functions like word-of-mouth, but with greater reach. Inevitably, the first people to know about it will be the organisers’ networks, and then in the networks of these people, etc. Then, what is being rewarded is not always quality. I agree with what Pascal Rossini says: quality and “bestness” is somewhere in the eye of the beholder. In the case of the Swiss Blog Awards, what is very explicitly being rewarded is the ability to campaign and get as many people as possible to nominate you.

I was approached to be part of SBAW

Here are some details about the last comment of mine in the e-mail reproduced above. I had known about the Swiss blog awards for some time, if my memory serves me right because Matt had talked to me about it. I was officially approached in February. Even though there were perfectly good reasons for which no French-speaking blogger was yet involved, the fact that it became a crucial problem so late, when the date for the awards was set, and most of the organisation was already done, did make it appear bit like an afterthought. I know it was not an afterthought, but still, the fact that organisation had got so far underway did make me feel like my presence in the organisation was desired only to promote the event over here and make it appear like it was not just a ” Swiss German thing”.

I should have raised the issue and clarified with the organisers at the time, and for that I plead guilty. However, I was in any case not available on the date of the awards, and my personal life was a mess (it often is), so I declined and left it at that.

A Swiss blogosphere?

One of the goals behind the Swiss blog awards is to increase visibility of blogs and blogging in Switzerland, and also improve communication and networking inside the Swiss blogosphere. Improving communication inside the Swiss blogosphere is also one of the goals of the blogerbosse list. I approve of the goal, but I wouldn’t personally have chosen an award for that. A LIFT-like conference, but more Swiss-oriented than international-oriented, would have suited me better to adresse those issues.

I have my doubts about the viability of such a thing as the “Swiss blogosphere”. The borders on the Internet are linguistic. I learnt German at school, but are not comfortable enough with it to read German-language blogs. I stick to my mother tongues (plural, as I’m a strange bilingual animal), English and French. I have a foot in the French-speaking blogosphere, and the other one in the English-speaking blogosphere, but I really don’t have many clues as to what’s going on in all these German-speaking blogs. The Swiss-German blogosphere is almost as much a mystery to me as a Spanish-speaking blogosphere.

It would be interesting to have statistics describing which language blogs people read. I suspect that most people only read blogs in their mother tongue. A fair amount of people probably read blogs in English in addition to that. And then, I suspect we find a small number of brave or a bilingual people who go around reading blogs in other languages.

Language barriers are even stronger online than offline

Language is an issue in Switzerland. French speakers are a linguistic minority here, and often have the feeling that the German-speaking part of the country ignores them. Funnily, we often forget that are part of this country speaks Italian, and yet another Romansch. I personally often wonder if French-speaking Switzerland isn’t culturally closer to neighbouring France then to more distant, German-speaking parts of the country, which are nevertheless part of the same political entity.

I know where this can make me sound as if I’m promoting the Röstigraben. I don’t want to encourage or promoted. But I think it’s there. Trying to pretend it isn’t there will not make the problem go away. Offline, Switzerland makes sense. We are held together by institutions and politics. We travel from one part of the country to another. We do our best to communicate with fellow citizens who have a different mother tongue, often using English in the process.

But online? What is there to “hold Switzerland together” in cyberspace? These are real questions. The “Swiss blogosphere” must exist because everybody wants it to. The media want to know things about “blogging in Switzerland”. Swiss bloggers want to feel they’re still Swiss when they’re in cyberspace. But how real is it? I think the “Swiss blogosphere” is a pretty artificial concept. That doesn’t mean I think it’s bad. On the contrary. But it means that we must not underestimate the difficulties we will face when we try to make something out of it.

Publicizing via blogs still requires you to be active

The Swiss blog awards were supposed to be a bottom-up, grassroots event. I don’t think you can create that. Grassroots movements are unpredictable. If you want something to go in one direction, even if you are using the power of blogs to spread the word, you need to be active. In my opinion, letting the word spread on its own and then blaming people for not having picked it up when they complain is unfair.

In the case of the Swiss blog awards, hoping the word would spread through the French and Italian speaking parts of Switzerland with an all Swiss-German team communicating in English was wishful thinking. I know there was no evil the intent on the part of the organisers. I know they tried to get French-speaking people on board. But in my opinion, given the context I described above, having motivated and enthusiastic people from various parts of the country on the committee should have been a requirement before starting to design the awards.

If that is not how things happened, (and again, I’m aware there are valid reasons why it did not happen this way), then a massive communication effort was needed to get the word out another linguistic regions. It’s too easy to just say that popular bloggers this side of the Sarine ignored the SBAW, while Swiss German A-listers promoted the event, and that therefore French or Italian speaking bloggers can just blame themselves for not being represented. Making sure the word spreads in the whole of Switzerland is the burden of the organisers of the Swiss blog awards.

Why am I writing all this?

The main reason I’m writing this is that I’m annoyed. (I know this might not be the best reason to write on a topic, but here we are…) I’m annoyed that we the bloggers (the “candidates”) are being blamed that there are no French-speaking blogs among the nominees. I’m annoyed that I’m being suspected of trying to create trouble, of saying things behind people’s backs, of deliberately trying to make the awards fail, of encouraging people to boycott, and of wanting people to step down. None of this is true.

I’m annoyed that an event that was supposed to bring Swiss bloggers together is dividing them. If the organisers were willing to admit that the nomination design was flawed, and that the communication was badly handled, or that maybe including language-specific awards would have been a better idea, I think it could go a long way towards placating angry French-speaking bloggers. But no, if we are unhappy about not being present in the nominations, it’s our own fault. This kind of attitude is not helping keep the peace.

I’m also annoyed at myself, because from the beginning I had a vague feeling that this event was “too Swiss German”, and I had trouble seeing how it would be accepted and endorsed in this part of the country, but the feeling was too vague, I had other worries, and I didn’t say anything. Would it have changed anything if I had?

What now?

I don’t have a miracle solution. I think bloggers who do not feel represented in the nominations should by no means boycott the award. Their displeasure has been heard, and there is an occasion in Biel to “meet the others”. Be there. Go to Biel on Friday. It’s much more important to be there now than it was before this whole mess broke out.

As for the organisers… I don’t really know what to suggest. I would have suggestions for things that could have been done earlier on, but I’m not sure they’re very useful to give now. What can still be done now, though, is what I suggested above. Accept your part of responsibility in how things turned out instead of blaming the bloggers for it. Start asking for suggestions now for how bloggers from linguistic minorities would organise the nominations so that everybody has an equal chance of being represented. Start prospecting now for French and Italian speaking bloggers who would like to be part of organising better Swiss blog awards for next year.

This will show angry bloggers that you already had to do things differently from the start next time, and that they have been heard. There is nothing worse for somebody who is angry than to hear: “let’s just sweep this under the carpet for the moment, and get on with the party, it’s your fault anyway.”