Huit tuyaux ergonomiques pour le travail à l'ordinateur [fr]

Ceux qui suivent mes écrits depuis les temps préhistoriques (2002 environ) savent qu’il y a un peu plus de six ans, je me suis retrouvée incapable de taper au clavier en l’espace d’environ 2 semaines. Durant une année, j’ai utilisé un logiciel de reconnaissance vocale (Dragon NaturallySpeaking) aussi bien au travail qu’à la maison, pour écrire mon mémoire de Licence et même faire mon dernier examen écrit d’université.

Les douleurs aux mains qui m’ont tant handicapée sont maintenant sous contrôle. Elle n’ont pas complètement disparu, mais je sais maintenant ce que je dois éviter, et comment y remédier lorsqu’elles reviennent (un petit tour chez l’ostéo qui fait des choses à mes “tuyaux” — mes artères — allez savoir& mais ça marche à tous les coups).

De par ma mésaventure, je me suis intéressée de près aux questions ergonomiques touchant à l’utilisation de l’ordinateur. Voici ce que je recommande et pourquoi — prêtez-y une attention particulière si vous souffrez de douleurs dans les épaules, la nuque, les mains&

  1. Clavier bas. Lorsque vous tapez, l’angle d’ouverture de votre coude devrait être minimum 90°, ce qui permet de relâcher les épaules. Je vois souvent des personnes dont le bureau est beaucoup trop haut (ou la chaise beaucoup trop basse). Personnellement, ma position idéale c’est l’ordinateur sur les genoux, donc quand je suis à un bureau je monte la chaise pour avoir les jambes touchant le dessous du bureau. N’hésitez pas à abaisser votre bureau, ou à prévoir un repose-pieds si vos pieds ne touchent plus le sol une fois que la chaise est à la bonne hauteur.
  2. Ecran bas. Prenez un livre ou un magazine et tenez-le devant vous pour lire. Voilà l’angle naturel de lecture. Votre écran ne devrait pas être vertical (ou pire, incliné vers l’avant), mais incliné vers l’arrière. Encore une fois, l’ordinateur portable s’est révélé plus adapté que celui de bureau. Si vous avez un écran de bureau, mettez-le le plus bas possible (j’ai fait la grosse erreur de surélever le mien durant longtemps — aïe la nuque!) et inclinez-le en arrière. Pensez “livre, magazine, journal, lecture” pour positionner votre écran.
  3. Changez de position. “La vie, c’est le mouvement,” me disait une copine physio. Aucune position n’est “bonne” dix heures par jour. Il faut varier. L’ordinateur portable a été pour moi une bénédiction, car il a brisé les chaines qui me retenaient à mon bureau. Travaillez au bureau, par terre, sur le canapé, à genoux sur la table basse& variez souvent. Si vous avez un ordinateur de bureau, trouvez (ou demandez à votre employeur) un bureau à hauteur variable, pour pouvoir alterner les positions debout et assis.
  4. Pauses et stretching. Faites des pauses. Souvent. Encore plus souvent que vous ne le pensez. Par exemple, 2 minutes d’arrêt tous les quart d’heure, ce n’est pas du luxe. Stretching: exercice de la secrétaireUtilisez un logiciel de pause si nécessaire. J’ai utilisé pendant longtemps RSI Guard, qui me forçait par moments à m’arrêter 20 secondes toutes les 3-4 minutes. Dans tous les cas, si vous sentez la tension monter et que vous êtes incomfortable, c’est le moment d’au minimum s’arrêter, se lever, et s’étirer un peu. Si c’est dans la nuque que ça coince, je vous recommande l’exercice de stretching de la secrétaire (cliquez sur la photo pour les instructions).
  5. Raccourcis clavier. Lâchez cette souris! La souris, c’est le Mal. Le trackpad, un poil moins. C’est justement le côté de la souris qui vous fait souffrir? Alors c’est le moment de vous mettre aux raccourcis clavier. Changement d’habitude, certes, mais en fin de compte bien plus efficace, en plus. Ça ne se fait pas tout seul: il faut identifier le raccourci dont on a besoin (tiens, un autre billet en vue?) et ensuite se libérer du “réflexe souris”.
  6. Les mains sur les genoux. Parfois, à l’ordinateur, on n’est pas en train d’utiliser ses mains. On lit, ou bien on réfléchit. On a tendance à lire avec la main sur la souris ou le trackpad, d’ailleurs: pensez à toute la tension statique qu’on se fait subir ainsi au long d’une journée! Donc, quand on ne tape pas, les mains ont une place: sur les genoux (ou bien au-dessus de la tête pour s’étirer).
  7. Fuyez le froid. A l’ordinateur, on se refroidit vite. Taper avec les mains froides, c’est vraiment pas top (plus de micro-dégâts). Durant des années, mon ordinateur était dans un courant d’air — en plus du fait que j’ai facilement les mains froides. Donc, sortez de ce courant d’air, montez le chauffage si nécessaire (ou mettez un pull) et réchauffez-vous les mains. En les frottant l’une à l’autre avant de vous mettre au clavier, ou même en les passant sous l’eau chaude.
  8. Luminosité constante. La luminosité de votre environnement de travail devrait être similaire à celle de votre écran. Donc, le soir, allumez le plafonnier! L’écran qui brille tout seul dans le noir jusqu’à 2h du mat’, c’est pas terrible pour les yeux (et qui dit pas terrible pour les yeux, dit aussi tensions voire douleurs côté tête). Prenez aussi l’habitude de regarder régulièrement au loin.

Bien sûr, au-delà de tous les tuyaux et “trucs” qu’on peut donner, il y a une règle d’or: s’écouter. Si on est incomfortable, qu’on ne respire plus, qu’on ne peut pas “se permettre” de prendre une pause& C’est qu’il faut arrêter.

Les douleurs chroniques, on peut bien vivre avec. Mais on vit encore mieux sans.

Another RSI Break [en]

[fr] Vilain accès de TMS. Utilisez le téléphone ou skype si je dois vous répondre. Le Dragon est en panne, je serai de retour une fois qu'il sera réparé.

This post will be brief, obviously: I’m suffering from another very bad bout of RSI (with a proper tendonitis in my right arm, it seems).

To top it all, my dictation system has broken down (maybe just a dead microphone, hopefully). Basically, I’m mute. Think “losing one’s voice” or “having to spell words out rather than speak” to get an idea.

So, skype or call if I need to answer. I can read, though.

Will be back when things calm down or the Dragon starts working again.

Films, TMS, et blabla nocturne [fr]

[en] A couple of film recommendations, update on my RSI and some considerations on chronic pain, as well as various random other things (like cats in boxes).

Je trouve mes blablas un peu plus décousus que mes billets. Des tas de petites choses à dire plutôt qu’une grande. J’ai rajouté un “générique” (haha), parlé de deux-trois choses (les liens ci-dessous vous donneront une idée) et pas mal de TMS et de douleur chronique (avec quelques nouvelles d’où j’en suis). Allez, assez de parenthèses, plongez dans le vif du sujet [16min41] — oui je sais, c’est un peu long.

Liens pour aujourd’hui:

J’ai oublié un lien? Dites-le-moi!

My iBook is Back! [en]

Got my iBook back after 6 weeks of repairs.

[fr] J'ai enfin récupéré mon iBook, après plus de 6 semaines de réparation (par ma faute et par la faute d'Apple).

Finally, finally, after over a month and a half of waiting, I got my iBook back. Bonus: they changed the topboard, so I have a new trackpad and white wrist wrests.

Why did it take so long? Partly my fault, partly Apple’s fault.

  1. I didn’t register my AppleCare correctly, so the shop had to do it for me outside the registration deadline, and (more or less understandably) Apple took their time.
  2. Apple sent the shop a faulty motherboard to repair my iBook with; the shop changed it, the computer still didn’t work, they had to order another one (from second order to repaired iBook, it took less than 10 days — Monday to the Wednesday after).

It wasn’t too bad living without a computer at home, except when (a) I found myself the center of media attention once again and (b) when I had to stay at school to type up tests and stuff for school (that was the worst). I found myself reading more, and watching a little too much TV for my taste (got nearly-hooked on a couple of series — let me know if you’re planning to offer me a birthday present, I’ve got ideas).

Actually, it was a little like being on holiday. I missed my online friends, and a bunch of things happened in my absence; some of which I regret not having been part of, some of which I’m happy to have avoided. I had lots of things to write during the first weeks, and that was a little frustrating. I’m not one to write on paper and type up later (partly because writing by hand is difficult for me because of RSI), so quite a lot of things simply disappeared in the void.

I’ve more or less caught up on e-mail (I had been checking it every couple of days at school anyway), paid a visit to the blogs I like, said hi to some people on IRC and IM, and now I need to try to get back to what I was working on online “before”. That might take some more time, particularly as we are nearing the last weeks of school now.

Glad to be back!

TMS: ce soir sur M6 [fr]

Dans Capital, ce soir sur M6, un reportage sur les TMS.

[en] An enquiry about RSI on the French TV channel M6, tonight.

Une maladie a fait son apparition depuis quelques années qui touche aussi bien les employés de bureau que les ouvriers: son nom, T.M.S, pour troubles musculo-squelettiques.

Ce soir (dimanche 6) dans Capital, sur M6

[Lien ajouté par moi-même.]

A regarder, ce soir, peut-être? Je rappelle l’existence de la liste de discussion TMS-RSI, pour ceux qui se sentiraient concernés.

Liste e-mail francophone au sujet des troubles musculo-squelettiques (TMS/RSI) [en]

La liste de discussion francophone TMS-RSI vient de voir le jour. Si vous souffrez de TMS ou craignez que ce soit le cas, inscrivez-vous.

Pensez à  diffuser cette information autour de vous, afin que les personnes susceptibles de bénéficier de cette liste aient une chance de la trouver. Merci d’avance. Merci pour elles.

TMS au pays des blogs [fr]

Les TMS ont frappé au pays des blogs : Pélican ferme ses portes. (Merci à Mouche pour l’info.)

Ce n’est sans doute ni la première ni la dernière fois que cela se produit. Par exemple, Trem_r a déjà mal au bras, même s’il espère qu’en ignorant le problème il s’en ira. (Soit dit en passant, ne prenez pas trop garde à ce qu’il raconte sur moi, il devait être sous le coup d’un splendide phénomène de transfert quand il l’a écrit.) Je parle de TMS à droite, à gauche, et de plus en plus de gens me font part de leurs petits soucis douloureux avec les ordinateurs. Beaucoup plus de gens que ce qu’on imagine. La douleur ne se voit pas.

En reprenant la même info, Iokanaan me met sur la piste de Annie Abrahams.

Du coup, je mets à jour ma page TMS en ajoutant quelques autres ressources en français. Je contacte également Annie afin que nous fassions voir le jour à son projet de liste e-mail francophone sur les RSI/TMS. Inscrivez-vous sans attendre si vous vous sentez concernés !

Mouse and Scrolling with the Dragon [en]

I have been fiddling with Kim’s macros these last few days, trying to understand how they work and translating those that I use in French (brewing a few macros of my own too while I am at it).

The biggest problem I am facing is the sheer amount of macros in Kim’s collection. Where do I start? It is little bit overwhelming. The documentation is pretty complete, but it is definitely not a tutorial, nor is it intended to be. When you listen to Kim explaining how she works with these macros, it is very exciting. Unfortunately, getting there can be frustrating.

If you are using Dragon with the hope that it will help you get your hands off the mouse, thevery first commands you need to learn how to use are the scrolling and mouse positioning commands. I’m telling you that because I only started using them today, and it made my day.

First, you are going to put grid marks around your screen so that you can move your mouse about by saying the coordinates of the point you want to reach. It is devilishly efficient. Get some paper, scissors, Sellotape, and a pencil. Cut the paper into strips and stick them all around your monitor, right on the edge of the screen.

You are now ready to import the kimMOUSE1 and kimMOUSE2 macro files if you have not done it yet. (Get kimGLOBAL too if necessary, it is filled with nice simple things you can discover in time.)

The mouse positioning macros basically allow you to place the mouse anywhere on your screen by saying two numbers (x and y coordinates). Try saying “Go 20 by 30”. Now say “Go 50 by 45”. Get the idea? Practice by taking a walk around your screen to put marks on your strips of paper. (“Go 1 by 1”, “Go 1 by 5”, “Go 1 by 10”, etc.) Once you have gone all around your screen you should find it pretty easy to place the mouse just about anywhere you like. Practice makes perfect, remember.

Once you feel a little bit more confident with your positioning, you will probably want to simply say “30 50” or “15 60”. This is shorter to say and also clicks the mouse directly, in one command.

Of course, the collection of mouse positioning macros is much more complex and powerful than this. Read Kim’s documentation for more information.

The second very useful command I have discovered today is the scrolling one: try saying “Scroll 50”, or “Scroll Up 20”. Neat, isn’t it? You can also scroll by page instead of by line, and of course change the scrolling speed. Kim will tell you how to do that too.

Style de dictée [en]

Sur le Web, on aime la concision. Ce n’est pas agréable de lire sur un écran. Plus c’est court, mieux c’est. Je me plains d’ailleurs régulièrement auprès des webloggeurs qui nous assomment de paragraphes-pavés qu’il faut laisser à  ses lecteurs à  peu de place où respirer. C’est valable sur du papier, bien sûr, mais c’est encore plus important sur un écran.

J’ai déjà  noté que dicter modifie le style d’écriture. Il y a d’ailleurs eu à  ce sujet une discussion sur VoiceGroup il y a quelque temps. Si la reconnaissance vocale vous intéresse, je vous recommande chaudement de participer à  ce groupe de discussion. Les archives ne sont malheureusement pas ouvertes au public.

Lorsque j’ai commencé à  dicter, j’ai constaté deux choses : je faisais des phrases un peu plus courtes et un peu plus simple, puisque je devais les dire, et mes textes avaient tendance à  être plus longs.

Cela correspondait à  la conclusion de la discussion sur VoiceGroup. Lorsque l’on dicte, on a facilement tendance à  « tartiner », mais ce qu’on écrit à  tendance à  être assez lisible. En l’occurrence, c’est vous qui êtes juges. En ce qui me concerne, je suis catastrophée de constater le retour pernicieux de certaines phrases monstrueuses et emberlificotées dont j’ai le secret. Je vais me battre.

Multilingual Dragon [en]

Dictating is forcing me to separate my languages. When I used to type, I didn’t have to be aware of which language I was using. I would have three or four chat windows open, some in English, some in French. In the same time, I would be writing something in French, maybe coding some PHP or HTML, and replying to an e-mail in English. Of course, I would be switching from one window to another pretty often. Yes, I multitask.

With Dragon, I have a separate user for French and for English. This means that when I want to dictate something in the “other” language, I need to change users. This takes about a minute. If you are writing a text in English and chatting in French with somebody at the same time, this is way too long. I therefore tend to stay “stuck” in one language.

To make the situation a little more interesting, my operating system is in English. Windows programs use MSAA to allow people using speech recognition software to activate menu items by simply saying them (amongst other things). When my French user is active, the interaction with my operating system is somewhat crippled (the “boss your computer around by voice” part).

When you are trying to use your computer hands-free, a required step is to make some custom commands for your Dragon. Kim’s Macros are a really useful set of custom commands in English. Some of them need to be adapted to your personal system, others are usable “as is”. However, a lot more work is needed if you want to use these custom commands in French. When I tweak a macro or write a new one in one language, it will not automatically be updated in the other language. My users tend to drift out of sync. It takes time and energy to keep their capabilities similar.

This accounts to some extent for the big chunks of French you have been seeing here lately.