MySpace supprime les profils de 29'000 "délinquants sexuels" [en]

Il y a quelques jours, on a attiré mon attention sur cet article de la BBC, qui rapporte que le site MySpace (une sorte de super-Skyblog d’origine américaine) a supprimé de son site les profils de 29’000 “délinquants sexuels” (“sex offenders”).

J’ai écrit deux billets à ce sujet en anglais, qui ont reçu pas mal de couverture dans la blogosphère anglophone. J’ai aussi été interviewée par la radio BBC World suite à mon message leur signalant ma réaction.

Ces deux billets comportent un résumé bref en français que je reproduis ici pour plus de commodité.

MySpace exclut de son site 29’000 “sex offenders” (des gens qui ont été accusés de crimes sexuels) enregistrés. C’est problématique d’une part car suivant l’Etat dans lequel elles ont été condamnées, ces personnes enregistrées peuvent être coupables de choses aussi anodines que: relations homosexuelles, nudisme, uriner dans un lieu public, faire l’amour dans un lieu public, etc. D’autre part, je rappelle les chiffres provenant d’une récente étude sur les crimes sexuels impliquant des minteurs, qui vont à l’encontre de l’idée qu’on se fait habituellement de ce genre de cas. En agissant ainsi, possiblement poussés par la paranoïa ambiante, MySpace contribue à cette paranoïa. Je regrette que la presse joue systématiquement le jeu de la peur et ne se fasse pas l’avocate d’une attitude moins paniquée face à la question des prédateurs sexuels en ligne. (En résumé: les enfants courent plus de risques hors ligne qu’en ligne, et probablement bien plus à chaque fois qu’ils montent dans une voiture ou traversent la route…)

Stephanie Booth, MySpace Banning Sex Offenders: Online Predator Paranoia

Conseils aux parents (après mon interview à la BBC ce soir au sujet des “sex offenders” bannis de MySpace):

  • pas de panique, les prédateurs sexuels tels que nous les présentent les médias ne sont pas légion, votre enfant ne court pas des risques immodérés en étant sur internet;
  • dialoguez avec votre enfant; intéressez-vous à ce qu’il fait en ligne;
  • souvenez-vous que fournir des informations personnelles n’est pas un très grand risque; par contre, s’engager dans des relations de séduction avec des inconnus ou des amis adultes en ligne l’est.

J’ai écrit relativement peu en anglais à ce sujet jusqu’à maintenant. En français, lisez Adolescents, MySpace, internet: citations de danah boyd et Henry Jenkins, De la “prévention internet”, les billets en rapport avec mon projet de livre sur les adolescents et internet, et la documentation à l’attention des ados que j’ai rédigée pour ciao.ch.

<

p class=”sig”>Stephanie Booth, Parents, Teenagers, Internet, Predators, Fear…

Donc, en faisant ma tournée sur technorati, pour voir qui a mentionné dans son blog l’article de la BBC, je suis tombée sur un billet en français qui se réjouissait de la nouvelle. Mon long commentaire à ce billet devenant trop long, j’ai décidé de le faire ici, sur mon blog, et du coup, de parler un peu de cette histoire pour mes lecteurs francophones:

Bonne nouvelle signée MySpace qui vient de supprimer 29.000 profils de délinquants sexuels américains errants sur son espace qui compte 80 millions internautes. La suppression a été effectuée grâce à son partenariat avec le bureau de vérification Sentinel Tech Holding Crop qui développe une base de données nationale de délinquants sexuels. La législation américaine facilite cette tâche car elle permet de consulter librement les fiches de ces déliquants sur le site du ministère de la justice…

M/S, MySpace a les yeux sur les délinquants sexuels

Comme je l’explique donc dans ma réaction à l’article de la BBC ce n’est pas une si bonne nouvelle que ça. Ce sont les états qui définissent ce qu’est un “délinquant sexuel”, et suivant où, on peut être sur une de ces listes pour avoir montré ses fesses en public. De plus, les profils supprimés seraient ceux où l’adresse e-mail fournie correspond à celle qui se trouve dans le dossier des délinquants sexuels. Vous pensez vraiment qu’un “pervers à la recherche de victimes” (et encore, voir plus bas pour ma réfutation de la forme qu’on donne au problème) serait aussi bête?

Aussi, la problématique des prédateurs sexuels sur internet est dramatisée et déformée par les médias. Tout d’abord, on perd de vue que la grande majorité des crimes sexuels sur mineurs impliquent la famille ou des amis proches de la famille (et non des inconnus ou “connaissances” provenant d’internet). Les cas faisant intervenir internet sont une minorité, et sont plus de l’ordre “relation de séduction d’ados” que “duperie et enlèvement d’enfants”. On peut légitimement se demander si une telle action de la part de MySpace est vraiment utile (il s’agit en fait plus de sauvegarder leur image), et si on n’est pas en train de se donner bonne conscience tout en évitant de faire de la prévention utile, mais quelque peu plus complexe (puisqu’il s’agit d’aller plonger dans la façon dont les adolescents vivent l’éveil de leur sexualité et de leurs premières relations amoureuses). Voir à ce sujet De la “prévention internet”, billet qui, au milieu de mes grands questionnements, aborde cette question.

Mon ami Kevin Anderson, journaliste américain vivant à Londres, a écrit un excellent billet au sujet de toute cette histoire suite à un interview assez frustrant qu’il a donné à la BBC: ‘Think of the children’. Yes, but also think about the journalism. Entre autres, il en appelle à la presse, qui couvre systématiquement ce genre d’événement selon l’angle “mon Dieu, ça grouille de pédophiles sur internet, enfin on fait quelque chose, mais est-ce suffisant?”

I am taking an issue with the format and the journalistic assumptions made. Yes, there is a problem here, but it’s not the one that is being shouted in the headlines. The facts don’t support the sensationalist story of a predator lurking behind every MySpace profile or blog post. As Steph points out in her posts, the threat to youth isn’t in them having blogs or being on social networks. The problem is one of emotionally vulnerable teens being preyed upon by opportunistic adults. It’s more complicated and less emotive than saying: Keep the paedos off of MySpace.

Kevin Anderson, ‘Think of the children’. Yes, but also think about the journalism

Après mon interview à la BBC il y a deux jours, j’ai envoyé à quelques (3-4) journalistes romands de ma connaissance un e-mail contenant un appel à une couverture plus “réaliste” que “sensationnelle” de cette histoire. Voici à quelques variations près le message que j’ai envoyé:

Vous avez peut-être entendu parler du fait que MySpace a “viré” de son
site 29’000 personnes se trouvant sur les listes de délinquants
sexuels tenues par les Etats aux USA. J’ai écrit une assez longue
réaction à ce sujet (en anglais) et me suis également faite
interviewer par la BBC.

En deux mots:

  • la définition de “sex offender” est problématique (dans certains
    états, on peut finir sur ces listes pour avoir montré ses fesses ou eu
    des relations homosexuelles)
  • une telle action de la part de MySpace (pour sauver leur image,
    principalement) est problématique d’une part car elle renforce la peur
    (peu justifiée) ambiante autour des prédateurs sexuels en ligne, et
    d’autre part car c’est une mesure peu utile car elle est déconnectée
    de la réalité des “problèmes/agressions à caractère sexuel” que
    rencontrent les ados en ligne.

[liens vers mes deux articles]

Je ne sais pas si c’est votre rayon ou non et si ça vous intéresse,
mais si vous connaissez quelqu’un qui serait susceptible de couvrir
cette histoire sous cet angle (un angle qui manque cruellement dans
les médias “traditionnels”) n’hésitez pas à leur dire de prendre
contact avec moi (+41 78 625 44 74).

Deux réponses intéressées à ce jour (une personne en vacances qui a retransmis le mail, et un quotidien local pour qui ce n’est peut-être pas évident de couvrir un tel sujet international). Je réitère donc ici mon appel: y’a-t-il une publication romande qui veuille relever le défi?

There's No Place Like Home [en]

[fr] Qu'il fait bon être de retour chez soi!

I’m home.

  • I know how the oven works and the temperatures on the dial mean something to me.
  • The water in the shower is hot immediately, no need to wait.
  • Bagha is there.
  • Dressing-gown.
  • Sleeping in my bed. With my nordic-style bedsheets. Mmmh.
  • Frozen lasagna from Migros, tastes “just like it should”.
  • Quiet. Calm. Silence. (Just a bit of thunder now and again.)
  • Shopping on auto-pilot with no surprises. Price tags indicate how much I’ll pay, tax included.
  • Spotlessly clean busses.
  • Dreadful grumble winter-like grey grumble weather.
  • Paying my bus fare with my CASH card. No need to convert bills into quarters.
  • A fridge filled with familiar food.
  • Did I mention the calm and silence?

It’s been a long time since I was away from home for so long.

Time to Leave San Francisco [en]

[fr] Il est bientôt temps pour moi de quitter San Francisco! Départ dimanche en fin d'après-midi, et arrivée lundi dans la journée en Suisse.

There we are. Five weeks have flown by, and it’s time to start packing my possessions to leave San Francisco. I stopped at a clearance place this morning for some last-minute shopping — oh my god! dresses (fancy, cocktail or party) for $29, skirts for $12… I’m afraid I went a bit overboard. I’ll have to do some serious cupboard-emptying when I get home.

An Afternoon in San Francisco 1

If you want to say goodbye (or hi!) to me before I leave (assuming you’re not going to be at WordCamp tomorrow please come and join us for some Chaat from 7pm to 10pm (or maybe earlier if we decide to move to Taylor’s Refresher where the WordCamp people will be — I know it’s a bit of a clash). We should be about a dozen people or so — a human-sized gathering.

Thanks to everybody who contributed to make my stay here pleasant. I really had a nice time. I regret not having the time to see everybody or do everything — life tends to be like that for me. I guess it means I’ll have to come again.

I have to say, though, that I’m looking forward to seeing Bagha again — and my beloved Lausanne.

Update: I guess nobody will be surprised by this, but we will use Stowe’s “bank” system to settle the bill. Please bring some cash as it makes things more practical.

Videos, Videos! And Kittens! [en]

[fr] Un nouvel épisode vidéo de Fresh Lime Soda, le podcast que je co-anime avec Suw Charman. On y parle de ce qu'on fait dans la vie, et surtout, de comment on le définit (mal!)

Aussi, vidéos de la Gay Pride ici à San Francisco, et de chatons. Oui, des chatons. Tout mimis.

Although there is just one week left for me here, I’m still in San Francisco. When Suw was here a few weeks ago, we seized the occasion to record another (video!) episode of Fresh Lime Soda. Our conversation takes the episode I mention in my “What do you care about?” post and goes on from there, to examine how we define ourselves in our professional field, and a bunch of other things. Read the shownotes on the original post and enjoy the video!

(If the feed/RSS reader doesn’t take care of it for you, you can download the video from Viddler.com directly.)

While we’re on the subject of videos, I’ve uploaded quite a few to my Viddler account recently. (Oh, and yes, I still have a post in my drafts somewhere… a review of viddler, which I really like despite its bugs and greenness.) There are videos of the Gay Pride (and photos of the Dyke March and Parade of course!), the iPhone Launch here in SF, but most importantly, really cute kittens playing. If you like kittens, you’ll enjoy the 5 minutes you’ll spend watching the videos. There are obviously kitten photographs too:

Blu's Kittens 7

Blu's Kittens 29

Blu's Kittens 24

And for those who missed the update, the post announcing my talk at Google (on languages and the internet) now contains a link to the video of my talk, the slideshow, and my handwritten presentation notes (not that they’ll help you much…). All that!

Notes From San Francisco [en]

So, roughly half-way through my five-week trip to San Francisco, what’s going on? I haven’t been blogging much lately, that’s for sure.

For once, I took some photographs from the plane. Unfortunately my camera batteries ran out just as we were coming down on San Francisco, and my spare ones were in the luggage compartment above my head. Oh, well.

Flying to San Francisco 31

I got some first-level questioning at immigration coming in. No, not the sort where they take you to a separate room, become much less friendly, and have boxes of rubber gloves on the counter. This is how it went:

  • …And what is the duration of your stay?
  • Five weeks.
  • …And what do you do in… over in Switzerland?
  • I’m a freelance… internet consultant. OMG that sounds bad. …I’m actually here to work on a book project. Yeah I know I should never volunteer information.
  • What’s the book about?
  • Er… teenagers and the internet.
  • And…?
  • Er… Well, the situation with teenagers and the internet, and what we’re doing about it in Switzerland.
  • And what are you doing about it?
  • Well, not enough!
  • And? Come on, tell me more about it.
  • Er… OK. OMGOMG Well, see, teenagers are really comfortable with computers and the internet, and so they’re chatting, blogging, etc. — they’re digital natives, see? — and parents, well, they’re clueless or terrified about the internet, and they don’t always understand what’s going on in their kids lives online, so basically, we have teenagers who are spending a lot of time online and sometimes getting into trouble and parents don’t know or don’t care about what they’re doing there, so we have this… chasm between generations and…
  • Thank you. You can go.

The pick-up from the airport was wonderfully orchestrated and much appreciated. Being driven into town by somebody friendly rather than having to use unfamiliar public transportation really makes a difference. Thanks to all those involved (yes, it took that many people!)

Waiting on the Sidewalk

Then, through some freak breakdown of all modern forms of communication (partially documented on Twitter), I ended up waiting outside on the sidewalk for almost an hour while my kind host Tara waited for me inside her appartment. We worked it out finally, and I was introduced to my (nice and spacious) room before going to hang out at Citizen Space. A nice dinner out with Chris, Tara and Jimmy to end the day, and I happily collapsed in my bed at a respectable local hour. You will have taken note that I did not collapse at 4pm feeling like a zombie, thanks to having taken melatonin on the plane. (It doesn’t seem to work that well for Suw, but it works perfectly on me, and I’m never traveling between continents without it again.)

The four next days went by in a blur of Supernova madness: too many people, too many sessions, food with ups and downs, parties with cupcakes and others at the top of skyscapers. I took lots of photographs and even a video sequence that got some attention.

Supernova First Day 33

During the next week, I started settling down. Met and hung out with old friends, made new ones, unpacked my suitcases, went walking around in town, saw Dykes on Bikes, the Gay Pride Parade, and the iPhone launch, photographed skyscrapers in the night, ordered a new camera, got my MacBook (partly) repaired, and even dropped in at Google to take notes of Suw’s talk there.

All this, actually, is documented in my Twitter stream — maybe I should add a whole lot of links? — be sure to keep an eye on it if you’re interested in a more day-by-day account of what I’m doing here.

Overall, things have been good. A small bout of homesickness a few days ago, but I’m feeling better now. I need to start focusing on the things I want to get done (blogging, writing, book, writing, fixing things for clients…) — holiday over now!

Downtown San Francisco By Night 9

I’ve been thinking about my “work career” a little, too. I’m very happy doing what I’m doing, but I’m not going to be doing “Blog 101” for ever — I can feel my interests shifting somewhat already. I’ve been interested in the “social tools at large” department for a long time, but unfortunately it seems to translated to “blogging” in most of the work I do, so I’d like to expand my horizons in that direction a little. I’ve had a couple of talks with people in startups recently, and I realize it’s a kind of environment I wouldn’t mind working in — at least part-time. We’ll see what happens.

I’m also realizing that there is more potential than I first thought around the two main things I care about these days: teenagers online and internet language issues. Hence, the book, and also a talk on the subject of languages on the internet which I’ll be giving at Google this coming Tuesday.

Also in the “work” department, two other things have been on my mind. First, the idea of opening up a coworking space in or around Lausanne (Ollie is having the same kind of thought — we’re talking). Second, trying to find a solution so that I don’t have to do maintenance on my clients’ WordPress installations once all is rolling, or spend hours swimming in HTML, CSS and WordPress theme PHP template tags. Not that I don’t know how to do it or don’t enjoy it once in a while, but it’s really not the kind of work I want to spend my time doing. So, I’ve been starting to ask around for names of people who might do this kind of thing (for a reasonable fee), and even thinking of recruiting some students in Lausanne that I could coach/train so that they can do most of the work, and call me up only for major problems. So, see, I’ve been thinking.

Some people have been asking me if I was planning to move here. Indeed, 5 weeks in the city looks suspiciously like a scouting operation. Actually, traveling has an interesting side-effect for me: I tend to come back home thinking “gee, Lausanne is such a great place to live! I’m never moving!” Sure, I have some underlying personal issues which contribute to making me overly attached to my hometown, and I know that someday I might end up living elsewhere. But really, for the moment, I don’t think I’d want that.

And even though I’m told San Francisco is very “European” compared to the rest of the US (which I have yet to see) I can’t help seeing how “horribly American” it is. Don’t get me wrong, I really like this city and am enjoying my time here. I know that what I say can give wrong impressions (for example, people — especially Indians — read the story of my year living in India and think that I hated the country; it’s not true, I really loved it, and can’t wait to go back). But I walk around San Francisco and see all the signs with rules and regulations and “stupid” warnings (like, God, the pineapple chunks I buy at Whole Foods haven’t been pasteurized and may contain harmful germs! or, don’t use the hairdryer in the bath tub!), the AT&T Park and other manifestations of what to me is “consumerism gone mad”, I hear about health care and “you’re expected to sue” horror stories, visa lotteries for non-renewal, the education system…

So, yes, I’m focusing on the negative. And Switzerland, even though it’s a wonderful country ;-), has its negatives too. Like many natives all over the world, I’ve developed a selective blindness to what is “wrong” in the land I come from, considering much of it “normal” as I have been brought up with it. I know that. But too much of what I see here makes my skin crawl. I’m really enjoying spending some weeks here, I love my friends, the food and the sunshine, but I don’t think I’d be happy living here.

Misty Skyscrapers in Downtown San Francisco 10

Well, this was one of these longer-than-expected posts, and it’s occupied most of my morning. My tasks for this afternoon are (in this order):

  • one WordPress install for a client
  • spending a little more time trying to see if there is hope for the aggravating Google Groups problem I bumped into, and if not, setting up a Yahoo! Group instead
  • writing a post for bub.blicio.us or working on my book — whichever I most feel like.

Flickr: Open Up Tagging Your Photos to the Community, Please [en]

[fr] Permettez à tous les membres de Flickr de taguer vos photos. Moins de travail pour vous et de meilleurs tags pour vos photos!

Tagging one’s photos precisely on Flickr can be a bit of a drag, especially when you upload over 200 conference photographs full of people you don’t necessarily know. Personally, I go through my photos once before uploading them, and the last thing I want to do when I’ve uploaded them is go through them again to add tags.

However, I find myself looking at other people’s photos with interest, and it doesn’t take much effort to quickly add a tag or a name while I’m doing that.

Tagging a Photo

Unfortunately, many Flickr users open up tagging only to their contacts (the default, IIRC). My account was like that for a long time. When I met Derek Powazek in Lausanne, he told me he had opened up tagging to everybody on Flickr, and that people really participated. I decided to try, and it works. And you do retain control in case somebody does something stupid (happened to me… maybe once?)

People are Tagging My Photos!

(I could show you pages and pages and pages like that for my Reboot photos.)

So, please, do us a favour (and do me a favour, if you’re taking photographs of me and not tagging them stephaniebooth).

Go to your Photo Privacy Preferences page (this link will take you there if you’re already logged in to Flickr) and make sure it looks something like this:

Open Up Your Tags To The Community

Then, add tags like needstags or needsnames to encourage people to help out. And pass the word around to your friends…

Thanks!

Update, Friday 21st

I just realised this is not retroactive. So it only applies to the new photos you upload. If you want to change those permissions on your previously uploaded photos (which I recommend!), you need to go through the organiser. I’m not sure there is a way to do them all in one go.

Flickr: changing photo permissions

Flickr: change photo permissions

Je suis à San Francisco [fr]

[en] I'm in San Francisco until July 22nd. Just now, I've been "recruited" to film some of Supernova2007 (which means I'll be there, behind a camera), so I haven't really had time to settle down (I was at Supernova Open Space yesterday).

Juste un petit mot rapide pour vous dire que j’ai fait bon voyage jusqu’à San Francisco (avec très peu de “jetlag” grâce à la mélatonine). J’y serai jusqu’au 22 juillet. Il fait chaud la journée mais froid la nuit, et j’ai été “recrutée” pour faire camérawoman lors de la conférence Supernova2007. Donc, journée un peu occupée, mais entrée gratuite à la conférence.

Waiting on the Sidewalk

J’ai commencé à mettre des photos sur Flickr — vous pourrez donc suivre mes péripéties depuis là si vous le désirez.

Avec un peu de chance le rythme de vie devrait s’être calmé d’ici la fin de la semaine (quoique… il y a tout le temps quelque chose qui se passe, ici, c’est effrayant) et je tiens vraiment à profiter de ce séjour pour écrire, bloguer, me reposer…

Photos, Photos [en]

[fr] Je sais, rien d'écrit depuis longtemps (surtout pas en français)! J'ai été bien occupée. Je pars demain pour cinq semaines aux Etats-Unis, mais j'ai un long billet en français qui sera bientôt publié. En attendant, allez faire un tour dans mes photos. J'y ai mis de l'ordre. Commencez par visiter les collections et les albums. Puis cliquez sur les photos présentes dans ce billet!

I haven’t blogged since reboot, I know. I have too much to blog and spent the last 10 days running around in preparation for my departure to San Francisco (for five weeks!) in a little less than 24 hours, now. I’ve got a big blog post in French coming up, but while you wait, here are some pointers to photos I’ve spent some time uploading and reorganizing in Flickr.

Sarzens juin 2007 36

First, check out my collections page. Collections are like super photo albums, which contain other albums. It’s a great place to start exploring my photos. I’ve also started making sure that all my photos were in sets (or albums) but I still have a long way to go (around 2000 photos not in sets yet).

Here are a few starters if the links above don’t inspire you:

Lisbon Day 2 - 114
Lisbon by Night

Cuisery 59
Random Kitty Photos

Copenhagen 37
Copenhagen

Reboot9 Second Day 11
Reboot Conference
(Some of them featured on bub.blicio.us… part II coming up soon!)

Coquelicots
Orbe, Swiss countryside

Leeds 16
Leeds

When you go on the photo page of the pictures below, be sure to check which sets they are in on the right-hand-side of the Flickr page.

Stephanie with Hundred Dollar Laptop Festival de la Cité 2006 09 manchettes-peur Sarzens juin 2007 12 Jour gris 3 Oiseaux de bord de lac (avec Virginie) 7 Ron des Fades 19 Rickshaw Vienna 10 Silly New Hair Photos Cuisery 54 Fun With Photo Booth and Bagha London 5 Two Girls in a Chalet Steph + Suw Photo Booth Fest Another new shelf San Francisco 291 Montgolfière Visite Romain - 67 Lausanne by Night 38 20030803 tape mouches Senteurs de Charme 41 Staring into the fire Cows up close Sarzens (retouched) Chris Crab & Beer in Pune, India (2004) - 45 Gauri and chair Post-Reboot Party 27 Paléo 2005 pretty car

Borders: Intentionally Misleading Marketing Ploy [en]

[fr] Les étiquettes sur les livres que je viens d'acheter chez Borders, un grand libraire anglo-saxon, sont conçues de façon à induire en erreur l'acheteur. On comprend "achetez-en un, recevez-en un: moitié prix" alors qu'en fait c'est "achetez-en un, recevez-en un moitié prix". Il faut lire les petits caractères qui sont tellement petits qu'on ne voit pas qu'ils sont là. Pas fair-play, malhonnête, et franchement, très petit.

I’m officially pissed off. Yesterday at Borders, I picked up a bunch of books from the stands near the entrance of the shop. They all had a nice red sticker advertising a reduced price. See for yourself:

Border's Intentionally Misleading Marketing Ploy

(want a closer look?)

Here is the text of the sticker, reproduced for your personal entertainment:

Buy one Get one
Half Price
BORDERS

Please note the follow details: line-breaks, capitalisation (“Buy”, “Get”, and both “Half” and “Price”, but not “one”), and text size. They lead the casual reader (and even the not-so-casual one, I’m ready to bet) into interpreting this advertisement this way:

Buy one, get one: half price (Borders)

Right? If you buy one, you get one — the result is that they are half price. Sounds nice!

Actually, not so. You have to read the fine print. Oh, the fine print? I actually only discovered it when I was taking the photos for this post. Let’s have a closer look:

Small Print

Oh! there it is. I can see it now. Fine print indeed:

SUBJECT TO AVAILABILITY. STICKERED TITLES ONLY. CHEAPEST TITLE HALF PRICE.

So, actually, the text on the sticker is to be understood in the following way:

Buy one: get one half price (Borders)

With an addendum, in tiny all-caps:

YOU WILL FALL FOR OUR EVIL MARKETING PLOY. HAHAHAHAHAHAHA.

Please note, again, how the layout, font sizes, and capitalisation are intentionally designed to induce misunderstanding of the sales conditions.

This is not fair-play, Borders.

Of course, I bought my books. It’s not when you see the total at the cash desk and you realise it’s higher than you expected, and you say “erm, isn’t it ‘buy one, get one free’?” only to be answered “no, it’s ‘buy one, get one half price‘” that you’re going to stop everything and give up on the books which you had already acquired in your mind.

Borders, shame on you for using such an evil marketing ploy. Disgraceful.

Dopplr: More Fuzziness Wanted [en]

[fr] Dopplr est un de ces "social tools" (si vous avez une meilleure traduction que "outils sociaux", qui franchement, ne traduit pas du tout l'idée, faites-moi signe) qui permet à chacun d'indiquer quels sont ses prochains voyages prévus et de les partager avec ses contacts. Là où Dopplr ajoute véritablement quelque chose, c'est qu'il va informer l'utilisateur s'il se retrouve dans la même ville au même moment qu'un de ses contacts.

Dans ce billet, je parle de deux choses qui pourraient à mon avis rendre Dopplr encore plus utile: un peu de "flou spatial", pour que Dopplr "sache" que Genève c'est tout près de chez moi, et que je ne veux pas seulement être avertie quand mes amis viennent à Lausanne, mais aussi s'ils sont de passage à Genève (et pourquoi pas quand ces villes seront dans le système), Morges ou Yverdon. Et deuxièmement, du flou possible dans les dates, que je puisse indiquer si ce sont des dates "fermes" ou déplaçables -- ou encore si mon voyage est sûr ou bien en projet.

I really, really like Dopplr. I does something rather simple (from a user point of view) and does it well. It lets me know if my travels are bringing me in the same town as other people I know, either because they live there or because they’re travelling too. It also allows people to keep up-to-date with my travels, maybe in a more user-friendly way than my Where is Steph? public calendar.

My Dopplr Page

Having said that, there is a way in which Dopplr could improve its usefulness for me quite a bit, by introducing some amount of temporal and spatial fuzziness. Huh? Let’s start with the shortcomings I’ve found, and hopefully I’ll explain things more clearly. (Ugh, feeling clumsy with English today, not sure why.)

I have set my hometown as Lausanne, Switzerland, so when Dopplr-contacts of mine travel to Lausanne, I’m informed. Great, so far. But what if a normally US-based Dopplr-contact of mine comes to Geneva? Geneva is about 40 minutes away by train. If somebody I know, and who lives on another continent, is coming to Geneva, well, I would definitely want to know. Even if the destination was Zürich, for that matter. It’s as good as if they were headed for Lausanne.

See where I’m headed? Of course, this is a complex feature to add. For the moment, I imagine Dopplr matches trip coincidences based on location names. This would involve computing distances between various cities. It would also involve determining what level of geographical fuzziness makes sense in which situation. For example, I’m going clearly going to be interested in knowing when people who live really far off are coming less far away — hell, I might even go to Paris to meet up with some of my friends who live on the other side of the pond. I might not be that interested in knowing that a friend of mine from Geneva is travelling to Paris, when I haven’t got any plans to go there. Maybe we could have sliders somewhere to change location fuzziness easily.

The other shortcoming I’ve bumped into has to do with time (hence “temporal and spatial fuzziness”). For some of my trips, the dates are set. It’s the case with my upcoming trip to Denmark, for example. I got a special priced flight with “no changes allowed”, so the dates are set in stone. (And yes, of course, I’d like to change my return flight. Gah.) My upcoming trip to Paris in November, however, is very fuzzy. I know roughly what dates I’m going to be there, but I could head there earlier or hang around a few days once the conference is over. It would be really useful for me to be able to indicate how “hard” my travel dates are.

Another type of “time fuzziness” I’d like to have is for “not sure yet” trips. I’d like to go to India next winter — not quite sure when, not quite sure where exactly.

Of course, having said all that, I’m going to play devil’s advocate a bit (am I really?) by reminding everybody that “less is more” and that it’s often better to “do one thing, and do it well”. I feel the same about Twitter: I feel it’s missing features to make it “really great” for me, but on the other hand, I fear that adding too much to it will make it lose what makes it special and turn it into a tentacular monster. I’ve seen that happen, to some extent, with coComment — at the beginning, a rather straightforward comment tracking system, now with many layers of icing and social goodies which make me feel a bit lost when I look at it. (Disclaimer: coComment were a client of mine, and I encouraged them to add certain features to it at the beginning — like tagging, neighbours — but now I wonder if pushing in that direction was such a good idea after all. Future will tell, I guess — version 2 is due out soon.)

So, what’s missing to make your Dopplr “perfect”?