Migros Magazine Photos on Flickr [en]

Four photographs of me, and one of my hands typing, taken by the photographer who came for Migros Magazine in December.

[fr] Cinq photos prises par la photographe qui a fait les images pour l'article dans Migros Magazine, sont maintenant sur Flickr. Photos mises en ligne avec son autorisation. Merci!

I’ve uploaded five photographs taken by the photographer for the interview I gave to Migros Magazine.

Photograph of Stephanie blogging.

The photographer, is a very nice person who kindly allowed me to put them online for you to see. I’d like to point out how extraordinarily patient she was during the whole three hours of the photo session — and she was using her sick collegue’s material, on top of that. I guess patience is a quality needed to do the job, but still, she really made the whole thing a pleasant experience, despite its length. Thanks!

Update 01.06.2005: photographer’s name removed at her request.

Radio: interviewée pour Journal Infime [fr]

Une interview de moi sera diffusée vers 14h20 sur la RSR1 (102.6/92.7 à  Lausanne) les 15, 16 et 17 février.

[en] You can hear me next week in a three-part interview on the swiss radio RSR1. The interview will be aired around 14h20 (GMT+1) on 15-17th February. It's about weblogs, of course.

Update 15.02.2005: if you missed it, the show has been archived (go to 21 min 45).

Update 16.02.2005: second part online (jump to 20 minutes).

Martine Galland m’a interviewée il y a plusieurs semaines pour son émission Journal Infime. Vous pourrez écouter l’interview sur la RSR1 (102.6 ou 94.70 si vous êtes à  Lausanne, sinon, voyez l’aide) cette semaine. Il sera diffusé en trois tranches d’une dizaine de minutes chacune, mardi 15, mercredi 16, et jeudi 17, aux alentours de 14h20. J’y parlerai — oh, surprise! — de mon blog, des blogs, et d’internet.

D’après ce que je vois sur le site de la RSR1, il est possible également d’écouter la radio en ligne avec RealPlayer. Pour ceux qui ne peuvent pas l’écouter “live”, pas de souci: je reçois un CD de l’émission, que je mettrai en ligne pour autant que j’en obtienne l’autorisation.

J’ai déjà  été interviewée pour la RSR1 une première fois en 2002. L’émission ne semble malheureusement plus être en ligne — si vous la trouvez, faites-moi signe!

Edit 15.02.2005: vous avez accès à  un enregistrement de l’émission si vous l’avez ratée. Sautez tout de suite à  21 min 45 si vous voulez avoir directement mon interview. Et oui, ils ont mis un lien vers technorati au lieu de Climb to the Stars, j’ai demandé qu’ils le corrigent.

Mise à  jour 16.02.2005: la deuxième partie est en ligne. (Position: 20 minutes.)

Citations du jour [fr]

Cela fait quelques jours que je voulais partager avec vous un e-mail et un commentaire qui m’ont laissée songeuse.

[en] Inbox and comment fun. An e-mail asking if I'm interesting in taking some pretty weird photos, and a comment on my skyblog which is so much what one would expect there that it looks like a spoof.

De temps en temps, on reçoit des commentaires ou des e-mails amusants. En voici deux récents qui m’ont laissée songeuse.

Tout d’abord, dans mes e-mails:

Spécial, non?

Ensuite, un commentaire sur mon skyblog, tellement caricatural que je me demande si c’est pas un faux:

il est tt pouris ton skyblog j pref grv tro le mien ke le tien toi c mm pa un skyblog aller salut . j me casse j reste pa ici c tt pouri

Sur ce, je vous souhaite une bonne journée!

Maturité d'un journal intime [fr]

Une citation de Jennifer, dont l’anonymat s’est petit à  petit effrité, et qui vit un mélange grandissant entre “le monde de son journal” et “le monde qu’elle raconte dans son journal”.

[en] Jennifer has been keeping an intimate diary online since she was 15. Her online and offline worlds have increasingly collided, and she is now facing the fact that she does not feel free to write on the internet as she used to be. It's really fascinating to read her going through this.

Jennifer a commencé à  écrire son journal intime sur internet lorsqu’elle avait 15 ans. Elle nous a tout livré, sans retenue. Maintenant, entre les années qui passent pour elle et la quantité d’écrits qui s’accumule, son rapport à  son journal change. Je dis depuis longtemps à  qui veut l’entendre qu’un journal intime sur internet n’est pas une entreprise viable, à  terme. Tôt ou tard, les cloisons que l’on a érigées entre son “soi en-ligne” et son “soi hors-ligne” deviennent poreuses. D’inconnus, les lecteurs deviennent connus, et on peut se retrouver à  vouloir parler d’eux.

Lire les réflexions de Jennifer à  ce sujet, et suivre son évolution, c’est assez passionnant.

[…] la principale raison à  ce «bloquage» est surtout que j’ai de plus en plus de mal à  m’«étaler», intimement et émotionnellement parlant, sur internet. Même si je recommencais un blog un jour, sans donner l’adresse à  personne, je crois que je pourrais plus me livrer complètement. Je trouve ça assez malsain pour être honnête. Presque sale. Je préfère garder l’intimité de notre couple. Si je veux lui dire des mots doux, je préfère les lui dire rien qu’à  lui. Quand on dévoile son cÅ“ur, on met à  disposition notre partie la plus sensible. Faire ça sur internet, à  l’accès de tous, et donner donc par la même occasion à  tous ces inconnus (ou pas… Facile d’être découvert) le moyen frapper où ça fait le plus mal, je crois ne plus en être capable.

Jennifer, 11 février 2005

Lire la suite du billet de Jennifer.

How I Made my To-Do List Fun to Use [en]

This is just a simple way I made my to-do list a bit more fun, with a sheet of paper, a ruler, and coloured pencils. Give it a try, if you’re tired of to-do lists!

[fr] Au lieu de faire une bête liste de choses à  faire, j'ai fait un grand tableau sur une feuille. J'ai ensuite mis chaque chose à  faire dans une case (ou deux, si c'est une "grande tâche"). Quand j'ai fait quelque chose, je colorie la case. C'est plus amusant que de biffer des choses sur une liste, et le résultat final est bien plus joli!

If you’re anything like me, you’ve found yourself more than once in front of a very long and depressing to-do list. I’ve given up on to-do lists. I’ve given them another chance. I’ve given up again. I’ve done them on paper. On the computer. On my phone. I’ve tried sticking individual post-its for each task on my front door. Nothing really works for me.

I had an idea yesterday afternoon. I’m at a point in my life where I’m realizing that I need to find other drivers for my actions than my old friend fear. (Oh my God, I’ll never have time to finish on time, Oh my God, I’ll be late and they’ll be mad at me, Oh my God, I’ll get in trouble, Oh my God, they’ll stop liking me… you know the chorus.) Anyway, the point is I had a sudden idea for making my to-do list fun and getting some pleasure out of maintaining it, rather than just seeing it like a long list of “things-I-must-do”.

My first idea was to get rid of the “hierarchy” that a column-like list imposes. Compare this:

  • put clean laundry away
  • correct maths tests
  • call doctor
  • clean cat litter-tray
  • pay the bills
  • write blog post

with the following:

kitty litter pay bills
call doctor write blog post maths tests
laundry away  

First, notice that the table layout supresses the “first do this, then do that” implied by the column-type list. Trying to decide what to put first in a list is usually a very efficient way for me to avoid writing anything down. Here, I have a whole page I can fill up in any order I like.

Second, I use up one, two or three table squares for each task. This is just a gut-like evaluation of the “size” of the task. “Size” comprises the time it will take, but also how much energy it will take me to get it done. A longer task that I find easy might fit in one square, and a shorter one that I’ve really been putting off for a long time might use up two or more squares. I don’t try to calculate this, I just use up the number of squares I feel like using when I write my task down.

Where is the fun? Well, I thought that instead of just crossing things out when they were done, I would colour the square(s) they are in. This means accomplishing a task allows me to choose a pretty colour pencil and colour part of the page. When I’ll have done lots of things, I’ll end up with a multi-coloured mosaic of things accomplished. Not much, maybe, but enough to make me happy.

Get started! You’ll need:

  • a sheet of paper (preferably squared)
  • a ruler
  • coloured pencils, or markers, or whatever you enjoy colouring with.

Then do the following:

  • draw lines on the paper to separate it in “task-sized” blocs (I did something like 3cm by 1.5cm)
  • write down your tasks in the squares you have drawn, anywhere on the paper; use colour! I also go over the outline of each task square in colour (useful for multi-block tasks)
  • when you’ve done something, rejoice and enjoy the colouring!

German Article in Migros Magazin [en]

Material from my interview with Migros Magazine was re-used for an other article in the German-language counterpart, Migros Magazin. Should I be unhappy about how it was done?

[fr] Un morceau d'interview et la photo prise pour mon interview dans Migros Magazine ont été réutilisés dans la version allemande, pour un article assez différent sur les blogs. Devrais-je m'offusquer qu'on ne m'ait pas demandé mon autorisation?

Last month, an interview of me was published in the French-speaking Migros Magazine, under the title Born to Blog. It was a pretty good article, and I was happy with the photograph.

This morning, I noticed an incoming referer from the German edition of the same magazine: Wie Blogger den Tsunami-Opfern Halfen, with my photograph. If my German isn’t too rusty, this means “How Bloggers Helped Tsunami OrphansVictims“.

Well, at first, I bypassed the title and started reading the text, assuming it must be a translation of my initial interview. Not so. The first and last paragraph have something to do with me, but the middle of this small article is about something I don’t even know about.

Exploring a little more by looking at the PDF version of the article, I understood that it was in fact part of a larger enquiry on blogs.

Right, so they re-used part of the interview I did in December, and the photograph to illustrate it. It’s nice to be in the German-language press, of course, but I can’t help thinking they should at least have asked me before re-using the interview and the photograph.

I was in for a bit more surprise when I tried to see where the article was linked from on the main page of the site. Here is what I saw. (Screenshots coming later.)

Now, I’ll agree that my photo is a good one (my thanks to the photographer for her patience, by the way), and that I have a slight tendancy to think others try to take advantage of me all the time, but it does strike me as a little strange that my photograph is used to illustrate the link to the other article in the enquiry. Try clicking around, you’ll see what I mean.

Should I be unhappy about this, or do you just give up any hope of what your words or image are used for once you start dealing with the press?

As an aside, a three-part interview of me will be aired on the RSR1 radio next week. More details about that in a later post.

Update 11.02.2005: after writing this post, I also sent an e-mail to the journalist who interviewed me. He called me straight away to apologize. Neither he nor his boss knew about the German article, so they were also a little annoyed. This was clearly an internal communication problem, and from what I understand it wasn’t the first time.

He assured me that even though the photo could in theory be re-used, it shouldn’t be taken out of its context. The present case was a bit on the limit, he admitted — the article was about blogging, but from a whole other angle. I suggested they get the web people to put in links between the two parts of the enquiry on weblogs.

Update 01.06.2005: photographer’s name removed at her request.

Problème de sécurité dans navigateurs non-IE (Firefox, Safari…) [en]

Un gros trou de sécurité dans nos navigateurs, semble-t-il. Pour une fois, les utilisateurs de IE ne semblent pas avoir de soucis à  se faire. Ne cliquez jamais sur les liens dans vos e-mails.

[fr] Shmoo exploit explained in French.

Je n’ai pas le temps de lire tous les détails, donc je vais laisser quelqu’un d’autre (avec peut-être des connaissances techniques un peu plus solides que les miennes) expliquer exactement de quoi il en retourne.

En gros, il semblerait que cet exploit fasse le bonheur des adeptes du phishing.

Si vous utilisez FireFox, voici les instructions données par BoingBoing:

  1. Tapez about:config dans votre barre d’adresses.
  2. Utilisez le filtre pour trouver network.enableIDN
  3. Double-cliquez sur la ligne qui apparaît pour que la valeur devienne false

Edit 09.02.2005: mise à  jour FireFox qui doit régler ce problème.

Comme je l’ai dit, je n’ai pas investigué cette histoire à  fond, mais les sources me semblent fiables. Revenez par ici pour voir s’il y a du nouveau. Gardez aussi un oeil sur le cosmos Technorati de l’article sur BoingBoing.

Au risque de se répéter: Ne jamais cliquer un lien dans un e-mail. Toujours copier-coller. Ne jamais cliquer un lien dans un e-mail. Taper l’adresse à  la main dans le navigateur.

TMS: ce soir sur M6 [fr]

Dans Capital, ce soir sur M6, un reportage sur les TMS.

[en] An enquiry about RSI on the French TV channel M6, tonight.

Une maladie a fait son apparition depuis quelques années qui touche aussi bien les employés de bureau que les ouvriers: son nom, T.M.S, pour troubles musculo-squelettiques.

Ce soir (dimanche 6) dans Capital, sur M6

[Lien ajouté par moi-même.]

A regarder, ce soir, peut-être? Je rappelle l’existence de la liste de discussion TMS-RSI, pour ceux qui se sentiraient concernés.

Meet the Spiff [en]

I dreamt of Spiff, Martine and Blork’s cat.

[fr] J'ai rêvé de Spiff, le chat de Martine, cette nuit. Récit du (bref) rêve.

Amongst my vivid morning dreams today was a meeting with Spiff. He had his pretty blue manucure. However, I was pretty astonished when he removed the SoftPaw off his left “index” by pinching it between two left claws. (Don’t ask my how he suddenly sprouted an opposable thumb to do that — this is a dream, remember?).

Unphased, he put the blue piece of rubber in his mouth, chewed it up, and swallowed.

Pompage.net Rip-Off [en]

Pompage.net was ripped off.

[fr] Le design de Pompage.net a été copié, par un site qui (d'après ce que je comprends) vise à  promouvoir l'utilisation du galicien.

Well, here we are: a splendid rip-off of Pompage.net. Sam, the original designer and editor-in-chief of Pompage.net, is not happy.

Bad, bad, bad.