Cours de maths-base [fr]

Avec la suppression des “sections” en VSB, l’enseignant en maths se retrouve à  devoir gérer jusqu’à  la fin de la scolarité obligatoire des classes passablement hétérogènes quant à  leur facilité dans cette branche. Un commentaire sur mon expérience.

[en] In canton Vaud, the school organisation has changed a lot during these last years, resulting in more heterogenous classes. I talk about my experience teaching maths in classes where you have "maths-specialists" and "language-specialists" (who are often less at ease with maths) in the same classes.

Mon premier “challenge” d’enseignante, lors de mes remplacements, cela a été les cours de “maths-base” — à  savoir les cours de maths donnés à  la classe entière, sans faire intervenir les différents choix d’options spécifiques qu’ont fait les élèves. En effet, on trouve maintenant dans une même classe de VSB aussi bien des latinistes, des scientifiques, que des élèves ayant choisi comme option spécifique l’italien (“langues modernes”) ou l’économie.

Ces élèves suivent en commun les cours d’allemand, d’anglais, de français, de maths, d’histoire (etc.) et se séparent pour suivre les quatre (cinq) heures de cours hebdomadaires consacrées à  leur option spécifique: l’italien, le latin, l’économie, ou des maths supplémentaires. Les cours “maths-option” couvrent des domaines qui ne sont pas abordés par le cours maths-base. Ainsi, les élèves de maths-option ne se trouvent pas favorisés lors de ceux-ci.

Mais, il y a un mais. Nous ne sommes pas tous égaux devant les maths. Si je crois fermement que chacun est capable de comprendre et maitriser les mathématiques enseignés au collège (si on fait preuve de patience et de compétence pédagogique, et qu’il y a assez de temps à  disposition — ce qui n’est en général pas le cas), il me parait cependant évident que certaines personnes comprennent plus vite que d’autres. Au risque de tomber dans le cliché (mais en étant consciente que ceci est une généralisation, à  manier donc avec des pincettes), il y a fort à  parier que l’on trouve chez les élèves ayant choisi les maths en option spécifique une forte proportion de personnes ayant de la “facilité”, comme on dit, et dans les options plus littéraires, un plus grand nombre d’élèves ayant besoin d’un peu plus de soutien pour appréhender les mathématiques.

Lorsque l’école secondaire était divisée en sections bien distinctes, on attendait clairement plus des scientifiques durant les cours de maths, quel que soit le sujet abordé, que des modernes (pour rester dans les gros clichés). Les latines étaient considérées comme des littéraires, certes, mais puisque c’étaient des latines (traditionnellement la section pour les “meilleurs” élèves, à  tort ou à  raison), certains enseignants avaient tout de même des exigences un peu plus élevées que pour des élèves en section moderne.

On va tenter de s’arrêter là  avec les clichés, espérant tout de même que mon argumentation aura été claire: certains comprennent plus vite les maths que d’autres. (Et ne nous limitons pas aux maths, les problèmes que je soulève ici se retrouvent dans l’enseignement des langues et probablement d’autres branches encore.)

Prenez donc une classe de 7VSB. A force d’exercices et de persuasion, on leur présente l’addition et la multiplication des fractions. Quelques élèves auront compris dès la première explication ou le premier exercices. D’autres auront besoin encore de longues heures d’explications bien plus détaillées, accompagnées de force schémas et analogies, mettant à  l’épreuve la créativité de l’enseignant et dans bien des cas, sa patience. (Et très personellement, c’est là  un des aspects de l’enseignement que je trouve le plus stimulant.)

Reste la question: que faire avec ceux qui ont compris, qui ont fini en cinq minutes l’exercice que vous avez donné à  faire, et qui s’ennuient durant les explications que vous donnez à  ceux qui ont encore du chemin devant eux? Si vous leur faites prendre de l’avance dans les exercices à  faire pour les occuper, cela ne fait que repousser le problème. Leur donner à  faire des exercices supplémentaires, que ne feront pas les autres élèves? Cela me paraît la moins mauvaise solution. Elle demande bien entendu préparation, organisation, et travail supplémentaire de la part de l’enseignant.

Life and Trials of a Multilingual Weblog [en]

Here is an explanation of how I set up WordPress to manage my bilingual weblog. I give all the code I used to do it, and announce some of the things I’d like to implement. A “Multilingual blogging” TopicExchange channel is now open.

[fr] J'explique ici quelles sont les modifications que j'ai faites à WordPress pour gérer le bilinguisme de mon weblog -- code php et css à l'appui. Je mentionne également quelques innovations que j'ai en tête pour rendre ce weblog plus sympathique à mes lecteurs monolingues (ce résumé en est une!) Un canal pour le weblogging multilingue a été ouvert sur TopicExchange, et vous y trouverez peut-être d'autres écrits sur le même sujet. Utilisez-le (en envoyant un trackback) si vous écrivez des billets sur le multinguisme dans les weblogs!

My weblog is bilingual, and has been since November 2000. Already then, I knew that I wouldn’t be capable of producing a site which duplicates every entry in two languages.

I think this would defeat the whole idea of weblogging: lowering the “publication barrier”. I feel like writing something, I quickly type it out, press “Publish”, and there we are. Imposing upon myself to translate everything just pushes it back up again. I have seen people try this, but I have never seen somebody keep it up for anything nearing four years (this weblog is turning four on July 13).

This weblog is therefore happily bilingual, as I am — sometimes in English, sometimes in French. This post is about how I have adapted the blogging tools I use to my bilingualism, and more importantly, how I can accommodate my monolingual readers so that they also feel comfortable here.

First thing to note: although weblogging tools are now ready to be used by people speaking a variety of languages (thanks to a process named “localization”), they remain monolingual. Language is determined at weblog-level.

With Movable Type, I used categories to emulate post-level language awareness. This wasn’t satisfying at all: I ended up with to monstrous categories, Français and English, which didn’t help keep rebuild times down.

With WordPress, the solution is far more satisfying: I store the language information as Post Meta, or “custom field”. No more category exploitation for something they shouldn’t be used for.

Before I really got started doing the exciting stuff, I made a quick change to the WordPress admin interface. If I was going to be adding a “language” custom field to each and every post of mine, I didn’t want to be doing it with the (imho) rather clumsy “Custom Fields” form.

In edit.php, just after the categorydiv fieldset, I inserted the following:

<fieldset id="languagediv">
      <legend>< ?php _e('Language') ?></legend>
	  <div><input type="text" name="language" size="7"
                     tabindex="2" value="en" id="language" /></div>
</fieldset>

(You’ll probably have to move around your tabindex values so that the tabbing order makes sense to you.)

I also tweaked the wp-admin.css file a bit to keep it looking reasonably pretty, adding the rule below:

#languagediv {
	height: 3.5em;
	width: 5em;
}

and adding #languagediv everywhere I could see #poststatusdiv, so that they obeyed the same rules.

In this way, I have a small text field to edit to set the language. I pre-set it to “en”, and have just to change it to “fr” if I am writing in French.

We just need to add a little piece of code in the form processing script, post.php, just after the line that says add_meta($post_ID):

 // add language
	if(isset($_POST['language']))
	{
	$_POST['metakeyselect'] = 'language';
        $_POST['metavalue'] = $_POST['language'];
        add_meta($post_ID);
        }

The first thing I do with this language information is styling posts differently depending on the language. I do this by adding a lang attribute to my post <div>:

<div class="post" lang="<?php $post_language=get_post_custom_values("language"); $the_language=$post_language['0']; print($the_language); ?>">

In the CSS, I add these rules:

div.post:lang(fr) h2.post-title:before {
  content: " [fr] ";
  font-weight: normal;
}
div.post:lang(en) h2.post-title:before {
  content: " [en] ";
  font-weight: normal;
}
div.post:lang(fr)
{
background-color: #FAECE7;
}

I also make sure the language of the date matches the language of the post. For this, I added a new function, the_time_lg(), to my-hacks.php. I then use the following code to print the date: <?php the_time_lg($the_language); ?>.

Can more be done? Yes! I know I have readers who are not bilingual in the two languages I use. I know that at times I write a lot in one language and less in another, and my “monolingual” readers can get frustrated about this. During a between-session conversation at BlogTalk, I suddenly had an idea: I would provide an “other language” excerpt for each of my posts.

I’ve been writing excerpts for each of my posts for the last six months now, and it’s not something that raises the publishing barrier for me. Quickly writing a sentence or two about my post in the “other language” is something I can easily do, and it will at least give my readers an indication about what is said in the posts they can’t understand. This is the first post I’m trying this with.

So, as I did for language above, I added another “custom field” to my admin interface (in edit-form.php). Actually, I didn’t stop there. I also added the field for the excerpt to the “simple controls” posting page that I use (set that in Options > Writing), and another field for keywords, which I also store for each post as meta data. Use at your convenience:

<!-- BEGIN BUNNY HACK -->
<fieldset style="clear:both">
<legend><a href="http://wordpress.org/docs/reference/post/#excerpt"
title="<?php _e('Help with excerpts') ?>"><?php _e('Excerpt') ?></a></legend>
<div><textarea rows="1" cols="40" name="excerpt" tabindex="5" id="excerpt">
<?php echo $excerpt ?></textarea></div>
</fieldset>
<fieldset style="clear:both">
<legend><?php _e('Other Language Excerpt') ?></legend>
<div><textarea rows="1" cols="40" name="other-excerpt"
tabindex="6" id="other-excerpt"></textarea></div>
</fieldset>
<fieldset style="clear:both">
<legend><?php _e('Keywords') ?></legend>
<div><textarea rows="1" cols="40" name="keywords" tabindex="7" id="keywords">
<?php echo $keywords ?></textarea></div>
</fieldset>
<!-- I moved around some tabindex values too -->
<!-- END BUNNY HACK -->

I inserted these fields just below the “content” fieldset, and styled the #keywords and #other-excerpt textarea fields in exactly the same way as #excerpt. Practical translation: open wp-admin.css, search for “excerpt”, and modify the rules so that they look like this:

#excerpt, #keywords, #other-excerpt {
	height: 1.8em;
	width: 98%;
}

instead of simply this:

#excerpt {
	height: 1.8em;
	width: 98%;
}

I’m sure by now you’re curious about what my posting screen looks like!

To make sure the data in these fields is processed, we need to add the following code to post.php (as we did for the “language” field above):

// add keywords
	if(isset($_POST['keywords']))
	{
	$_POST['metakeyselect'] = 'keywords';
        $_POST['metavalue'] = $_POST['keywords'];
        add_meta($post_ID);
        }
   // add other excerpt
	if(isset($_POST['other-excerpt']))
	{
	$_POST['metakeyselect'] = 'other-excerpt';
        $_POST['metavalue'] = $_POST['other-excerpt'];
        add_meta($post_ID);
        }

Displaying the “other language excerpt” is done in this simple-but-not-too-elegant way:

<?php
$post_other_excerpt=get_post_custom_values("other-excerpt");
$the_other_excerpt=$post_other_excerpt['0'];
if($the_other_excerpt!="")
{
	if($the_language=="fr")
	{
	$the_other_language="en";
	}

	if($the_language=="en")
	{
	$the_other_language="fr";
	}
?>
    <div class="other-excerpt" lang="<?php print($the_other_language); ?>">
    <?php print($the_other_excerpt); ?>
    </div>
  <?php
  }
  ?>

accompanied by the following CSS:

div.other-excerpt:lang(fr)
{
background-color: #FAECE7;
}
div.other-excerpt:lang(en)
{
background-color: #FFF;
}
div.other-excerpt:before {
  content: " [" attr(lang) "] ";
  font-weight: normal;
}

Now that we’ve got the basics covered, what else can be done? Well, I’ve got some ideas. Mainly, I’d like visitors to be able to add “en” or “fr” at the end of any url to my weblog, and that would automatically filter out all the content which is not in that language — maybe using the trick Daniel describes? In addition to that, it would also change the language of what I call the “page furniture” — titles, footer, and even (let’s by ambitious) category names. Adding language sensitivity to trackbacks and comments could also be interesting.

A last thing I’ll mention in the multilingual department for this weblog is my styling of outgoing links if they are written in a language which is not my post language, using the hreflang attribute. It’s easy, and you should do it too!

Suw (who has just resumed blogging in Welsh) and I have just set up a “Multilingual blogging” channel on TopicExchange — please trackback it if you write about blogging in more than one language!

EPFL Offers Blogs to All Its Students [en]

A major engineering school in French-speaking Switzerland (Lausanne) has opened a blogging platform for all students and staff.

[via Hannes, Roberto]

The EPFL (Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne) has set up a blogging platform for all students and staff.

The platform is home-cooked, Java-based, and still in early stages. Trackback and external comments have not been implemented at this stage because of potential spam problems. Their archiving system is in my opinion a little basic, but the blogs all have RSS feeds, so I think there is definitely hope for the future.

I blogged about this in French yesterday, but I think it’s significant news enough for me to mention it again in English. (Plus, I’m thinking very hard about the implication of being a multilingual blog with monolingual readers…)

WordPress get_nested_categories() Bug [en]

Some code I produced while trying to fix and already fixed Wordpress bug (in get_nested_categories()).

I bumped into my first really annoying WordPress bug today. The function get_nested_categories(), which is used to display the different categories available in the admin screens, wrongly assumes in 1.2 that people create their parent categories before their children (and that the latter have a higher ID than the former).

This has been fixed in the CVS. However, as there have been changes since 1.2 in CVS, you need to copy the code provided on the bug report page. Take the first function from the “Additional Information” part, and the second one from the “Bug Notes” section.

As I didn’t know about the web-based CVS, I started trying to fix the bug myself. It’s almost finished but doesn’t work yet (just a little bug to track down), and it only uses one MySQL query, whereas the fix presented above can end up using lots, if you have a complicated hierarchical category structure like mine. You’re welcome to have a go at my code — let me know if you find the problem!

Next time I meet a bug, I’ll check in CVS first to make sure it isn’t already half dead.

Déferlement de blogs sur la Romandie [fr]

L’EPFL offre des blogs à  ses étudiants!

[via Hannes, Roberto]

L’EPFL offre des weblogs à  ses étudiants! C’est assez notable pour que j’outrepasse la limite de un billet par jour que je me suis fixée post-BlogTalk afin de préserver mes mains. Dire qu’on s’étonnait lundi quand je répondais qu’il n’existait pas de fournisseur de solution de blogging suisse! Il y en a désormais au moins un, même s’il s’adresse à  un public limité.

Fils RSS et catégories pour tous les weblogs, c’est bien. Permaliens pour les articles qui n’incluent pas le nom du weblog (http://blogs.epfl.ch/article/xxxx), moins bien.

Commentaires, bien — pas de trackback, moins bien.

Mais franchement, chapeau! Je suis épatée. Très très bel effort. Qui est à  l’origine de cette initiative? Qui a développé la plateforme? Je serais vraiment ravie de rentrer en contact avec ces personnes.

Mise à  jour 19h30: il s’agit du KIS de l’EPFL.

Pour les étudiants de l’EPFL qui se trouverait à  lire cet article, je suggère deux ressources que j’ai mises à  disposition:

  • C’est quoi, un weblog?, un article écrit en juillet 2002 et qui présente les weblogs aux néophytes;
  • Swissblogs.com, un annuaire des weblogs suisses, dans lequel vous pouvez ajouter le vôtre.

Taking Collaborative Notes at BlogTalk [en]

A detailed write-up of the collective note-taking operation we ran at BlogTalk. We took notes together using SubEthaEdit and then posted them to a wiki so that they can be further annotated. The story, and questions this experience raises for me.

As many of you now know, a bunch of us were taking notes together with SubEthaEdit during the BlogTalk 2.0 conference. In this post, I’d like to give some details about what we did, how we did it, and what can be said or learnt about our experience.

I’d like to stress that this was not my idea. I think this collaborative note-taking is a very good example of what happens when you put a bunch of people together with ideas and resources: the result really belongs to all, and credit should go to the group (even though in this case, I don’t think I can identify all the members of this “group”).

The Story

At the beginning of the conference, I was discovering the joys of RendezVous and eagerly saying hi to the small dozen of people I could see online. Sometime during the first panel, I was asked (by Cyprien?) if I had SubEthaEdit, because they were using that to take notes. I downloaded it (thus contributing to the death of wifi and bandwidth), and after a brief struggle managed to display a RendezVous list of users on the network (shortcut: Cmd-K) currently running SubEthaEdit.

I joined Lee Bryant‘s document, which was open for read/write sharing. It contained text (what a surprise!) mainly highlighted in yellow (Lee’s colour, the main note-taker). We were four or five in there at that point. (From Lee’s first publication of the notes I gather that the two others were Roland and Stephan — or rather Leo on Stephan’s computer, like later in the day?) It took a couple of minutes for me to feel comfortable in there, and I started contributing by adding a few links I knew of, on the subject of video blogs. The act of writing in the document made me feel quickly at home with the other note-takers. At some point, I started actively pestering those logged into RendezVous so that they would join us if they had SubEthaEdit (particularly if they were already visible in SubEthaEdit!)

Lee wasn’t there at the beginning of the third panel, so I opened up a document myself in SubEthaEdit, and with a little help managed to open it up to others for reading and writing (File > Access Control > Read/Write) and “announce” it so that other participants could see it. There had already been some hurried talk of publishing our notes, and at some point, Suw (who was keeping up with what was going on on my screen) suggested we should publish them on a wiki. After a quick check with other participants (and with Suw: “you don’t think Joi would mind, do you?”), I grabbed Joi’s wiki and started creating pages and pasting the notes into them.

We continued like that throughout the afternoon and into the next day. As soon as a speaker would have finished and the note-taking seemed to stop, I would copy and paste everything into the wiki.

Update 17:30: Malte took a screenshot of us taking notes in SubEthaEdit. It will give you a good idea of what it was like.

Reflecting on the Experience

So, now that I have told you the story, what can be said about the way we worked together during this conference? I’m trying to raise questions here, and would be really interested in hearing what others have to say.

Working as a team to take notes has clear advantages: Lee was able to go out and get coffee, and catch up with the notes when he came back. When I couldn’t type anymore, Suw took my computer over and literally transcribed the last couple of panels (OK, that could have been done without the collaborative note-taking, but I had to fit it in somewhere.)

Still in the “team theme”, different roles can be taken by the note-takers: sometimes there is a main note-taker (I noticed this had a tendancy to happen when people wrote long sentences, but there might be other factors — any theories on this welcome), sometimes a few people “share” the main note-taking. Some people will correct typos, and rearrange formatting, adding titles, indenting, adding outside links. Some people add personal comments, notes, questions. Others try to round up more participants or spend half a talk fighting with wiki pages 😉

At one point, I felt a little bad as I was missing out on the current talk with all my wiki-activity. But as Suw says about being part of the hivemind, I don’t think it matters. I acted as a facilitator. I brought out notes to people who were not at the conference. I allowed those more actively taking notes to concentrate on that and not worry about the publication. I went out to try and get other/more/new people interested in collaborating with us. I said to Suw: “keep on tzping, and don’t worrz that zour y’s and z’s are all mixed up because of mz swiss kezboard layout,” while Horst patiently changed them back.

What is the ideal number of note-takers in a SubEthaEdit session? Our sessions ranged from 5-10 participants, approximately. When numbers were fewer, a higher proportion were actively participating. When they were larger, there were lots of “lurkers”. Where they watching the others type, or had they just gone off to do something else, confident that there were already enough active note-takers?

The “Lee Bryant Experiment”, which I will blog about later, set me thinking about the nature of note-taking and notes. What purpose do notes serve? Is it useful to watch others taking notes, or does it really add something when you take them yourself? How concise should good notes be? How does a transcript (what Suw was virtually doing) compare to more note-like notes?

Formatting is an issue which could be fixed. SubEthaEdit is a very raw text editor, so we note-takers tend to just indent and visually organise information on our screen. Once pasted in the wiki, though, a lot of that spatial information is lost. It got a bit better once we knew the notes would be wikified, as we integrated some wiki mark-up (like stars for lists) in our notes, from the start. What could be useful is to put a little cheat-sheet of the wiki mark-up to be used inside the SubEthaEdit document, for the note-takers (just as I defined a “chat zone” at the bottom of the working document, so that we could “meta-communicate” without parasiting the notes themselves).

Some have found the notes precious, others wonder if we were smoking anything while we took them. Nobody really seems interested in editing them now they are on the wiki — or is it still a bit too soon after the conference? Here is the Technorati page for BlogTalkViennaNotes.

How groundbreaking was what we did? How often do people take notes collaboratively with SubEthaEdit in conferences? It seemed to be a “first time” for many of the participants, so I guess it isn’t that common. Have you done it already? What is your experience of it? How often do people put up notes or transcripts of conferences on wikis?

Discipline is needed to separate the actual notes (ie, “what the conferencer said”) from the note-taker comments (ie, extra links, commentary, questions, remarks). This isn’t a big issue when a unique person is taking notes for his or her private use, but it becomes really important when more people are involved. I think that although we did do this to some extent, we were a bit sloppy about it.

Information on the wiki page, apart from the notes, should also include pointers to the official presentation the talker made available (not always easy to find!), and I’m also trying to suggest that people who have done proper write-ups of the talks (see Philipp’s write-ups, they are impressive) to add links to them from the appropriate wiki pages (Topic Exchange is great, but lacks detail).

Participants, as far as I could make out, were: Leo, Lee, Roland, Cyprien, Horst, Mark, Malte, Björn, Omar, Paolo, Suw and myself. [to be completed] (If you took part in the note-taking, please leave a comment — I’m having trouble tracking you all down.) I did see Ben Trott online in SubEthaEdit while he and Mena were giving their talk, and was tempted to invite him into our note-taking session — but I was too shy and didn’t dare. And thanks to Joi for being so generous with the Joiwiki!

BlogTalk 2.0, Compte-Rendu [fr]

Un compte-rendu en français de la conférence viennoise sur les weblogs à  laquelle j’ai assisté en début de semaine. Beaucoup de conférences intéressantes, beaucoup de gens, une utilisation intéressante de la technologie, et beaucoup d’idées pour des billets à  écrire!

De retour juste à  temps pour mon 30 anniversaire après l’excellente conférence Blogtalk à  Vienne, il est temps que je tienne ma promesse à  Pascale et que j’offre pitance à  mes lecteurs francophones. Cela d’autant plus que je crois bien avoir été la seule représentante de la blogosphère francophone à  cette conférence (pas que je prétende à  une quelconque autorité officielle pour la représenter) — j’adorerais apprendre que je me trompe.

Un mot tout d’abord pour dire que je regrette l’absence de Loïc à  cette conférence. Premièrement, cela aurait été sympathique de pouvoir faire sa connaissance, et deuxièmement (comme je le mentionne plus haut), la francophonie était clairement sous-représentée lors cet événement de portée européenne. Sans vouloir faire de Loïc le porte-drapeau de la blogosphère francophone (loin de là !), je pense que la présence d’un weblogueur francophone tel que lui, médiatique et de surcroit propriétaire d’une entreprise comme U-blog, aurait amélioré la visibilité de cette conférence auprès des blogueurs francophones, contribuant par là  à  ouvrir notre petite blogosphère parfois un peu trop ronronnante à  ce qui se passe ailleurs en Europe. Weblogueurs francophones (Loïc ou autres!), je compte bien vous croiser à  BlogTalk l’année prochaine!

Alors, de quoi ça a parlé? De nombreuses conférences, que je dois encore digérer, et dont je tenterai de vous rapporter les plus marquantes au cours de ces prochains jours; mais surtout, les conversations informelles naissant des rencontres de couloir, que ce soit dans le cyberespace ou l’Urania proprement dit. C’est ce côté “social-geek”, que j’ai énormément apprécié au cours des quelques derniers jours, que je désire partager avec vous aujourd’hui.

Les personnes avec lesquelles j’ai le plus parlé et passé du temps, clairement, sont Lee Bryant, Suw Charman, et Horst Prillinger (Horst est sans conteste le meilleur guide dont on puisse rêver pour visiter Vienne, y manger et s’y déplacer). J’ai rencontré et parlé avec bien d’autres personnes intéressantes durant ce séjour, évidemment. Je tenterai de vous parler d’eux ces prochains jours. Disons pour le moment que ce fut un réel plaisir de discuter avec autant de gens intelligents, cultivés, et comprenant les weblogs et la technologie.

J’avais déjà  brièvement rencontré Suw à  Londres et nous parlons régulièrement sur IRC depuis de longs mois. Quant à  Horst, habitant Vienne, il avait posté un grand nombre d’informations utiles sur la page wiki BlogTalkVienna. Après une journée à  marcher seule à  travers Vienne jusqu’à  plus de jambes, je lui ai envoyé un mot pour proposer que l’on se rencontre (je me souvenais également que Suw allait loger chez lui). Lee, dont Suw m’avait parlé puisqu’ils s’étaient retrouvés dans le même avion, est une rencontre que je dois à  RendezVous (RendezVous existe aussi pour Windows et Linux) et SubEthaEdit, deux jouets geek pour OSX qui m’ont rendue encore plus contente qu’avant de faire partie de la Communauté de la Pomme.

Que sont donc ces deux jouets? RendezVous permet de connecter et de rendre visible les uns aux autres les différents utilisateurs connectés sur un même réseau local. Concrètement: BlogTalk, comme toute conférence geek qui se respecte, fournit wifi et connection Internet à  ses participants. Une fois connectée au réseau, je lance iChat (le programme pour AIM fourni avec Mac), et j’ouvre la fenêtre RendezVous. Je vois automatiquement une liste des autres personnes sur le réseau ayant effectué la même manipulation que moi — comme on voit ses contacts sur ICQ ou MSN, à  la différence qu’ici, il n’y a pas besoin “d’ajouter les contacts”: on se retrouve avec une liste de noms dans sa liste, inconnus ou non, à  qui l’on peut envoyer des messages.

Ma première mission a donc été d’aller dire bonjour à  la petite dizaine de personnes connectées, puisque je ne connaissais personne 🙂 — j’ai été très bien accueillie. Au cours d’une conversation, quelqu’un (je ne suis plus sûre qui!) m’a demandé si j’avais SubEthaEdit, parce que Lee Bryant y avait ouvert un document dans lequel on pouvait tous prendre des notes ensemble, en collaboration. Ni une, ni deux, j’ai téléchargé et installé le programme. SubEthaEdit, c’est comme un Notepad multi-joueurs, ou une page wiki instantanée. On peut afficher une liste des membres du réseau ayant SubEthaEdit en train de tourner, et ouvrir les documents partagés par ceux-ci. Des couleurs différencient les différentes personnes en train d’éditer un document, et tout se passe en temps réel: on voit les gens taper.

Assez vite, la petite équipe qui prenait des notes s’est mise d’accord pour les mettre en ligne. Suw a suggéré de les mettre sur une page wiki, afin que les personnes sans Mac ni SubEthaEdit (dont elle faisait partie — mais elle a promis qu’on la verrait l’année prochaine avec son propre iBook ou PowerBook!) puissent également contribuer à  l’effort collectif. Sitôt suggéré, sitôt fait: au fur et à  mesure que les conférenciers terminaient leur présentation, je mettais nos notes en ligne sur le wiki de Joi. Les notes sont pour le moment mal formattées, et bénéficieront d’un peu de jardinage afin que d’autres puissent les compléter, ajouter leurs commentaires, des liens vers leurs comptes-rendus ou encore les présentations mises en ligne par les conférenciers eux-mêmes.

Histoire d’éviter de donner à  ce billet une longueur parfaitement indigeste (si le mal n’est pas déjà  fait!), je terminerai en mentionnant les thèmes de conversations informelles que j’ai eues et qui m’inspirent pour des billets ou autres écrits (pas toujours en français, malheureusement).

  • Problèmatique des weblogs multilingues, et comment un outil comme WordPress peut être adapté pour les gérer; ce qu’on peut faire pour rendre un weblog multilingue plus sympathique à  ses lecteurs monolingues (attendez-vous à  des changements par ici!
  • Reconnaissance vocale, ce que j’ai accompli avec, et ce que je pense que l’on devrait pouvoir faire avec cette technologie dans un futur proche.
  • Langues et Internet: frontières, langues minoritaires. Réflexions sur la “blogosphère suisse” — existe-t-elle seulement?
  • Comment faire une présentation de qualité à  une conférence (Suw et moi avons un article en préparation sur le sujet).
  • Suggestions pour organisateurs de conférences pour geeks (inévitable).
  • Réflexion sur les différents vecteurs et supports de contenu entrant en jeu lors d’une présentation orale.
  • Weblogs et enseignement, bien entendu…
  • Une expérience organisée avec Lee, consistant à  coller à  mesure ses propres notes dans le document SubEthaEdit
  • Rencontres diverses

(Je mettrai des liens quand les billets seront écrits, si j’oublie, rappelez-le-moi!)

Collaborative BlogTalk Notes on Wiki [en]

Collaborative notes taken during the BlogTalk conference are online on Joi’s wiki.

The conferences are interesting. Even more exciting is being a Mac user, playing with Rendez-Vous and SubEthaEdit.

One of the results of this is that notes some of us are taking at the conference are already available on BlogTalkViennaNotes.

As the notes are on wiki pages (after having been composed with SubEthaEdit, it was kind of a logical, step — thanks Suw), please don’t hesitate to complete them with your own if you were at the conference.

Connect to BlogTalk [en]

BlogTalk resources: live stream, topic exchange, wiki page… stay connected, whether you are lucky enough to be in Vienna or not.

If you aren’t lucky enough to be attending the BlogTalk conference today and tomorrow, you can still follow the fun with the live stream from the conference.

Other than that, two topics to keep an eye on over at Topic Exchange:

Topic Exchange allows to comfortably solve the problem “do I trackback other related posts, even if I haven’t linked to them directly?” — use Topic Exchange.

If you’re at the conference and/or staying at Hotel Atlas, make use of Rendez-Vous (Rendez-Vous allowed me to “bump” into a fellow blogtalker last night), the BlogTalk wiki page and #blogtalk on freenode. Also — no fear of stating the obvious — come up for a chat, I love meeting others in the flesh!