Seesmic Invite Lottery [en]

[fr] Pour les lecteurs de Climb to the Stars, 20 invitations Seesmic à utiliser dès maintenant. Premier arrivé, premier servi -- bonne chance!

For Climb to the Stars readers, here is a collection of 20 Seesmic invite codes. If you haven’t had the chance to receive one yet or if you’re too shy to ask, here’s your chance! First come, first served.

  • QNsZKlopct
  • CFAwTRQkO
  • ZATz7D8XlW
  • 5sNU0U5qv9
  • seV4suRvPx
  • 6IfJCNszGt
  • tNqo6cIYZh
  • H3oeyWkQZE
  • Jtv2MTfX9N
  • pQzdnE0IRj
  • ZArOcvfyS4
  • 6uSbxVqVAj
  • gojraQB7Hf
  • YAPHMTsapy
  • 62KufO31fG
  • vJN7OqBBYQ
  • zyFJF4TB5Z
  • SOFPpl5bJW
  • JDAtaIeq7L
  • E8wvO4LgSb

Update, 12:30: wow, gone already! here are 5 more (but I’m seeing the end of my stash soon)

  • fvJApxktS4
  • YvohS2ejmR
  • 8s2NgisH4h
  • 9pNeDQhknd
  • B0vce37ECV

Seesmic Addiction [en]

After the initial doubts, addiction:

I’ve lost count of the number of videos I recorded. I’m drowning in them. I’m afraid you can’t easily track them down if you’re not the lucky holder of a Seesmic account (it’s still closed, though they’re working on opening it — there are 15’000 people on the waiting list for invites).

I did a short piece on WoWiPAD. I talked about upcoming posts here on CTTS. I spoke against conversation threading. I participated to the collective dissing of the expression “social graph”.

I left a nice message for Loïc, in French, to tell him I liked his service (I usually complain about his stuff more than praise it, so it’s worth noting).

Two Plugin Updates: Basic Bilingual 0.32 and Language Linker 0.2 [en]

[fr] Je me suis levée à l'aube pour aller faire la nouille sur RSR1 et prendre un p'tit déj improvisé chez une ancienne copine d'uni. Ensuite, j'ai passé la journée les mains dans le PHP, ce qui veut dire que je n'ai beaucoup blogué, mais que j'ai mis à jour deux plugins: Basic Bilingual, qui permet de tenir sans peine un blog "bilingue" comme celui-ci (c'est ce qui me permet de rédiger et d'afficher ce petit extrait en français) et Bunny's Language Linker, très utile pour afficher des liens entre pages correspondantes des différentes traductions d'un site.

After waking up at an ungodly hour this New Year’s Day (for a live radio appearance and impromptu breakfast at a uni friend’s home nearby) I spent the rest of my day elbows deep in PHP code. As a result, I haven’t written the half-dozen of posts that have been sitting in my drafts list over Christmas, but I have updated two plugins — an old one, and a new-born.

Basic Bilingual 0.32

Download | zip | .phps

This release fixes the disappearing excerpts problem (was fixed in 0.31 actually, but I never announced it) and replaces the ugly “language box” floating somewhere near the top of the post admin page by a pretty DBX (let me know what it stands for) box in the sidebar:

Basic Bilingual got a dbx box for the new year!

Bunny’s Language Linker 0.2

Download | zip | .phps

(I always want to call it “Language Links”, which was the initial name I chose — still not sure I was right to change.) Anyway, this version is pretty exciting, as it does something I’ve been thinking of for a while: it puts the link to the other localized versions of the page you’re viewing in the menu bar if you’re using a Sandbox-based theme:

Language Linker link in the menu bar!

Otherwise, it puts it at the end of the page in its own div (you can style it the way you wish). I’m not saying this is the best, final solution, but I think it’s headed in the right direction.

Hoosgot: The Lazyweb is Back! [en]

[fr] Hoosgot, réincarnation du lazyweb d'antan, est en ligne. Merci à Dave Sifry, fondateur de Technorati!

One of the great things about the internet is that it brings people and ideas closer. One of the ways I (and many others) use it is to find things, or make sure the great idea we just had hasn’t already been implemented somewhere before we start building it.

Many years ago, when trackbacks were young and the the Internet Topic Exchange was hot, some brave folks put their heads and fingers together to give birth to The Lazyweb. If you had a request or a question, you would blog about it, send a trackback and a small prayer to the lazyweb, and maybe the lazyweb would answer with a solution. (As you’ve understood, the “lazyweb” is the community of people sending requests and keeping an eye on those from their brethren.)

I sent a few requests its way at the time.

Unfortunately,spam killed the lazyweb.

Yesterday, Dave Sifry announced the birth of hoosgot, reincarnation of the lazyweb.

So, how do you send your requests over to hoosgot? Simply mention hoosgot in post or Twitter message, and it will appear on the website and in the associated RSS feed — which you should definitely subscribe to and keep an eye on.

Thanks, Dave!

Bunny's Language Linker: New WordPress Plugin [en]

[fr] Un nouveau plugin WordPress que je viens d'écrire. Celui-ci vous permet de gérer les liens entre pages équivalentes de deux versions linguistiques d'un site. Par exemple, si vous avez http://stephanie-booth.com/en et http://stephanie-booth.com/fr (deux installations WordPress séparées!), le plugin vous aidera à faire en sorte qu'il y ait des liens entre http://stephanie-booth.com/en/about et http://stephanie-booth.com/fr/a-propos.

Ladies and Gentlemen, I’m proud to announce the WordPress plugin Bunny’s Language Linker (zip, phps).

I’ve been wanting to write this plugin for ages, and I’ve finally done it this evening. This is a plugin for people who have a WordPress site with content duplicated in more than one language, like I’m going to have with stephanie-booth.com. For example, you have an “about” page in English, and another “about” page in German. This plugin helps you create and manage links between such “sister” pages. (“Pages”, not “posts”. It doesn’t work with posts at all.)

The plugin adds an extra field to the page editing form, inviting you to input the page slug of the sister page:

Bunny's Language Linker - Admin view

The screenshot is a bit small, but there on the right, there is a little box with “a-propos” — the slug of the French sister page. It works with more than one other language, too. You just need to edit the settings in the plugin file to specify which languages you’re playing with (instructions are in the plugin file). If I had sites in 3 other languages, say French, Spanish, and German, my settings line in the plugin file would look like this:

$bll_other_languages=array('fr', 'es', 'de');

And the little box would provide three different fields for the page slugs of the different localized sites. (OK, I’m making this sound complicated, sorry.)

The plugin then automatically adds links to the sister pages you’ve indicated. Here’s what it could look like:

Bunny's Language Linker - Page view

There’s a readme file with the plugin which will give you some more details. I’ll soon have a client site in production using that plugin, so if these explanations weren’t very clear, hopefully the demonstration will help.

Browser Language Detection and Redirection [en]

[fr] Une explication de la méthode que j'ai suivie pour que http://stephanie-booth.com redirige le visiteur soit vers la version anglaise du site, soit la française, en fonction des préférences linguistiques définies dans son navigateur.

Update, 29.12.2007: scroll to the bottom of this post for a more straightforward solution, using Multiviews.

I’ve been working on stephanie-booth.com today. One of my objectives is the add an English version to the previously French-only site.

I’m doing this by using two separate installations of WordPress. The content in both languages should be roughly equivalent, and I’ll write a WordPress plugin which allows to “automate” the process of linking back and forth from equivalent content in different languages.

What I did today is solve a problem I’ve been wanting to attack for some time now: use people’s browser settings to direct them to the “correct” language for the site. Here is what I learnt in the process, and how I did it. It’s certainly not the most elegant way to do things, so let me know if you have a better solution by using the comments below.

First, what I needed to know was that the browser language preferences are sent in the HTTP_ACCEPT_LANGUAGE header (HTTP header). First, I thought of capturing the information through PHP, but I discovered that Apache (logical, if you think of it) could handle it directly.

This tutorial was useful in getting me started, though I think it references an older version of Apache. Out of the horses mouth, Apache content negotiation had the final information I needed.

I’ll first explain the brief attempt I did with Multiviews (because it can come in handy) before going through the setup I currently have.

Multiviews

In this example, you request a file, e.g. test.html which doesn’t physically exist, and Apache uses either test.html.en or test.html.fr depending on your language preferences. You’ll still see test.html in your browser bar, though.

To do this, add the line:

Options +Multiviews

to your .htaccess file. Create the files test.html.en and test.html.fr with sample text (“English” and “French” will do if you’re just trying it out).

Then, request the file test.html in your browser. You should see the test content of the file corresponding to your language settings appear. Change your browser language prefs and reload to see what happens.

This is pretty neat, but it forces you to open a file — and I wanted / to redirect either to /en/ or to /fr/.

It’s explained pretty well in this tutorial I already linked to, and this page has some useful information too.

Type maps

I used a type map and some PHP redirection magic to achieve my aim. A type map is not limited to languages, but this is what we’re going to use it for here. It’s a text file which you can name menu.var for example. In that case, you need to add the following line to your .htaccess so that the file is dealth with as a type map:

AddHandler type-map .var

Here is the content of my type-map, which I named menu.var:

URI: en.php
Content-Type: text/html
Content-Language: en, en-us, en-gb

URI: fr.php
Content-Type: text/html
Content-Language: fr, fr-ch, fr-qc

Based on my tests, I concluded that the value for URI in the type map cannot be a directory, so I used a little workaround. This means that if you load menu.var in the browser, Apache will serve either en.php or fr.php depending on the content-language the browser accepts, and these two PHP files redirect to the correct URL of the localized sites. Here is what en.php looks like:

And fr.php, logically:

Just in case somebody came by with a browser providing neither English nor French in the HTTP_ACCEPT_LANGUAGE header, I added this line to my .htaccess to catch any 406 errors (“not acceptable”):

ErrorDocument 406 /en.php

So, if something goes wrong, we’re redirected to the English version of the site.

The last thing that needs to be done is to have menu.var (the type map) load automatically when we go to stephanie-booth.com. I first tried by adding a DirectoryIndex directive to .htaccess, but that messed up the use of index.php as the normal index file. Here’s the line for safe-keeping, if you ever need it in other circumstances, or if you want to try:

DirectoryIndex menu.var

Anyway, I used another PHP workaround. I created an index.php file with the following content:

And there we are!

Accepted language priority and regional flavours

In my browser settings, I’ve used en-GB and fr-CH to indicate that I prefer British English and Swiss French. Unfortunately, the header matching is strict. So if the order of your languages is “en-GB, fr-CH, fr, en” you will be shown the French page (en-GB and fr-CH are ignored, and fr comes before en). It’s all explained in the Apache documentation:

The server will also attempt to match language-subsets when no other match can be found. For example, if a client requests documents with the language en-GB for British English, the server is not normally allowed by the HTTP/1.1 standard to match that against a document that is marked as simply en. (Note that it is almost surely a configuration error to include en-GB and not en in the Accept-Language header, since it is very unlikely that a reader understands British English, but doesn’t understand English in general. Unfortunately, many current clients have default configurations that resemble this.) However, if no other language match is possible and the server is about to return a “No Acceptable Variants” error or fallback to the LanguagePriority, the server will ignore the subset specification and match en-GB against en documents. Implicitly, Apache will add the parent language to the client’s acceptable language list with a very low quality value. But note that if the client requests “en-GB; q=0.9, fr; q=0.8”, and the server has documents designated “en” and “fr”, then the “fr” document will be returned. This is necessary to maintain compliance with the HTTP/1.1 specification and to work effectively with properly configured clients.

Apache, Content Negotiation

This means that I added regional language codes to the type map (“fr, fr-ch, fr-qc”) and also that I changed the order of my language preferences in Firefox, making sure that all variations of one language were grouped together, in the order in which I prefer them:

Language Prefs in Firefox

Catching old (now invalid) URLs

There are lots of incoming links to pages of the French site, where it used to live — at the web root. For example, the contact page address used to be http://stephanie-booth.com/contact, but it is now http://stephanie-booth.com/fr/contact. I could write a whole list of permanent redirects in my .htaccess file, but this is simpler. I just copied and modified the rewrite rules that WordPress provides, to make sure that the correct blog installation does something useful with those old URLs (bold is my modification):

# BEGIN WordPress

RewriteEngine On
RewriteBase /
RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} !-f
RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} !-d
RewriteRule . **/fr**/index.php [L]


# END WordPress

In this way, as you can check, http://stephanie-booth.com/contact is not broken.

Next steps

My next mission is to write a small plugin which I will install on both WordPress sites (I’ve got to write it for a client too, so double benefit). This plugin will do the following:

  • add a field to the write/edit post field in which to type the post slug of the correponding page/post in the other language *(e.g. “particuliers” in French will be “individuals” in English)
  • add a link to each post pointing to the equivalent page in the other language

It’s pretty basic, but it beats manual links, and remains very simple. (I like simple.)

As I said, if you have a better (simpler!) way of doing all this, please send it my way.

A simpler solution [Added 29.12.2007]

For each language, create a file named index.php.lg where “lg” is the language code. For French, you would create index.php.fr with the following content:

Repeat for each language available.

Do not put an index.php file in your root directory, just the index.php.lg files.

Add the two following lines to your .htaccess:

Options +Multiviews
ErrorDocument 406 /fr/

…assuming French is the default language you want your site to show up in if your visitor’s browser doesn’t accept any of the languages you provide your site in.

You’re done!

Qu'est-ce que je fais, au juste? [fr]

[en] Roughly the French equivalent of the post Working on My Professional Site, with an added question in the end. I'd like to provide a list of the talks I've given and clients I've had. Most of my commercial clients have been public about my involvement, so that's not the issue -- it's more the dozens of schools I've spoken in. Some were long ago, I've lost my contacts, so I'm quite tempted to simply put the list online, and remove names if I'm asked to. Do you think it's blatantly unprofessional to do so?

Je suis en train de donner un coup de peinture fraîche (enfin, plus qu’un coup de peinture, parce qu’il s’agit de contenu) à mon pauvre site professionnel. Qu’y mettre? Voilà la grande question. Donc, je brainstorme.

Voici un peu où j’en suis. Si quelqu’un a une bonne traduction pour “social media”, je suis preneuse. Pour l’instant, je vais utiliser le vaguement douteux “nouveaux médias”. Vos commentaires sont les bienvenus. Attention, c’est brouillon et redondant.

### qu’est-ce que je fais?

– j’aide les gens à comprendre des trucs au sujet d’internet (nouveaux médias)
– j’apprends aux gens comment utiliser ces nouveaux médias
– j’aide les entreprises à voir comment elles peuvent utiliser les nouveaux médias
– je donne des conférences
– je connecte les gens
– je veux donner les moyens aux gens d’avoir une voix sur internet
– je fais profiter ceux qui en ont besoin de mon expertise sur la culture internet
– j’aide les entreprises à repenser leur stratégie de communication
– j’organise des événements (journées de conférences, congrès)
– j’aide les gens à démarrer avec les blogs et outils associés
– j’initie les gens à la gestion des aspects techniques de l’installation et la maintenance d’outils comme WordPress

### qu’est-ce qui m’intéresse?

– les questions linguistiques sur internet (multilinguisme)
– les adolescents et internet
– les nouveaux médias et comment ils changent la façon dont les entreprises, institutions, et personnes communiquent
– les “social tools” (“outils socialisants”?), comment nous les utilisons, à quoi ils servent, et comment ils fonctionnent

### qui sont mes clients?

– gens normaux qui veulent en savoir plus (sur les blogs, les ados sur internet)
– écoles et associations travaillant avec les adolescents
– personnes occupant des positions-clés côté médias et communication dans de grandes entreprises
– petites entreprises ou indépendants
– médias
– gens du marketing, de la pub, ou de la comm
– webmasters ou techniciens

### qui suis-je?

– polyvalente
– je connais bien internet (de l’intérieur et de l’extérieur)
– je comprends également bien le fonctionnement des gens et des cultures
– blogueuse depuis belle lurette, citoyenne du net
– compétences: expliquer, enseigner, inspirer, assister processus de décision ou de pensée, conseiller

De là où vous êtes, j’ai raté quelque chose?

J’ai aussi commencé à compiler une liste de toutes les conférences que j’ai données (et il y en a un paquet, je peux vous dire). La part de moi qui a un peu froid au pieds me dit que je devrais demander à tous mes “clients” (surtout des écoles pour les conférences “privées”, en l’occurence) leur accord avant de mettre leur nom sur une liste publique. (La plupart de mes contrats commerciaux sont déjà publics d’une façon où d’une autre.)

Je suis cependant bien consciente d’une chose: en “demandant la permission” de rendre quelque chose public, on court bien des risques de se heurter à un “non” prenant racine dans des peurs infondées ou simplement du “on sait jamais, soyons prudents”. Alors que mis devant le fait accompli, probablement que personne ne trouverait quoi que ce soit à redire. Ce n’est pas un processus nouveau, clairement.

Que feriez-vous à ma place, sachant que bon nombre datent d’il y a lontemps, que je n’ai plus forcément les contacts de l’époque, et que je suis prête à courir le risque qu’on me demande de retirer un nom ou deux de la liste après-coup?

Granular Privacy Control (GPC) [en]

[fr] Google Reader permet maintenant à vos contacts GTalk d'avoir un accès facile à vos "shared items" (articles lus dans votre newsreader et que vous avez partagés). Il semblerait que beaucoup de personnes ont mal interprété cette nouvelle fonction, imaginant que leurs éléments partagés étaient privés, et qu'ils sont maintenant devenus publics. Nous voilà encore une fois face au même problème: l'internaute moyen (et même le pas-si-moyen) surestime complètement à quel point les informations qu'il publie ou partage en ligne sont confidentielles. Au risque de me répéter: internet est un espace public.

Cet incident nous montre aussi, à nouveau, à quel point nous avons besoin de pouvoir structurer de façon fine (Granular Privacy Control = GPC) les accès à nos données à l'intérieur d'un réseau social. Facebook est sur la bonne piste avec ses "listes d'amis", mais on ne peut pas encore les utiliser pour gérer les droits d'accès.

In response to Robert Scoble‘s post about how Google Reader needs to implement finer privacy controls. Let’s see what Robert says, first:

Oh, man, is the Google Reader team under attack for its new social networking features.

There’s a few ways I could take this.

  1. I could call people idiots for not understanding the meaning of the word “public.”
  2. I could call the Google Reader team idiots for not putting GPC into its social networking and sharing features.
  3. I could call the media idiots for not explaining these features better and for even making it sound like stuff that isn’t shared at all is being shared (which absolutely isn’t true).

I’m going to take #2: that the Google Reader team screwed up here and needs to implement GPC as soon as possible. What’s GPC? Granular Privacy Controls.

Here’s how Google screwed up: Google didn’t understand that some users thought that their shared items feeds were private and didn’t know that they were going to be turned totally public. The users who are complaining about this feature assumed that since their feed had a weird URL (here’s mine so you can see that the URL isn’t easy to figure out the way other URLs are) that their feed couldn’t be found by search engines or by people who they didn’t explicitly give the URL to, etc. In other words, that their feed and page would, really, be private, even though it was shared in a public way without a password required or anything like that.

Robert Scoble, Google Reader needs GPC

Wow, I really didn’t think that this feature was going to create trouble. I was personally thrilled to see it implemented. So, here are two thoughts following what Robert wrote:

  • I’ve noticed time and time again that you can tell people something is “public” as much as you like, they still don’t really grasp what “public” means. Because things are not “automatically found” on the internet, they still tend to consider public stuff as being “somewhat private”. This is a general “media education” problem (with adults as much as teenagers). So, Robert is completely right to point this out.
  • GPC is a very important thing we need much more of online (see my SPSN and Ethics and Privacy posts) but I disagree with Robert when he says that Facebook has it. Facebook isn’t there yet, though they are on “the right path”. I can’t yet use my friend lists to decide who gets to see what on my profile. That would truly be GPC (in addition to that, their friends list interface is clunky — I need to blog about it, btw).

Marketing expérientiel vs. publireportage [fr]

[en] A post by a French blogger made me realise the fundamental difference between being "paid to blog" (à la PayPerPost, to take the worst cases) and experiential marketing. In EM, publication of the post is a means, not an end. It is a "small" part of the mandate. The mandate itself is using the service/product and giving account of the experience in a transparent way.

A side-effect of this is that I'm actually doing work for the client in an EM campaign. If I'm just paid to blog about a topic n times a month, I'm not doing any work for them. Chances are, too, that I'm not really adding much value for my readers (witness to that the endless justifications some "paid" bloggers seem to feel the need to get into, and the tendancy to "bury" sponsored posts under "real" ones).

Chez Mercenaire, le blog d’un consultant web freelance que je viens de découvrir (via Ollie, qui nous envoie y lire quelques bons conseils pour freelancers), je trouve un article sur les articles de blog payés — publireportages qui m’interpelle.

Vous connaissez le refrain: un commentaire qui prend trop d’importance et qui finit par émigrer ici sous forme d’un billet de plein droit.

Ce billet m’a donc fait prendre conscience de quelque chose d’important. Commençons ici:

Si un éditeur de Blog veut faire du publi reportage, ce n’est pas pour le bien de sa ligne éditorial ou de son audience mais pour gagner de l’argent avec ce contenu et monétiser son audience.

Thierry Bézier, C’est super d’être honnête avec son audience… alors pourquoi ne pas l’être avec son sponsor ?

Il y a quelque temps, j’ai essayé de mettre en avant mes services de marketing expérientiel, non sans une petite crise de conscience. Je me disais: mais où est la ligne avec le “publireportage” ou le “paid to post”, que je ne franchirai pas? J’ai toujours été assez férocement contre ce genre de pratique (Pay per post, en particulier, me hérisse le poil), et maintenant je comprends pourquoi, et en quoi ce que je fais s’en différencie.

Dans le marketing expérientiel, je rends compte d’une expérience utilisateur qui a une valeur en tant que telle, que ce soit pour le client ou pour mes lecteurs. La visibilité est un effet de bord — recherché bien entendu — mais le contenu n’est pas un simple prétexte pour celle-ci, comme dans le cas du “publireportage”. (Notons, dans un souci d’équité, qu’il y a sans doute publireportage et publireportage: de la pub de bas étage à peine déguisée à l’article qui apporte vraiment une information utile en soi.)

Ce qui m’a amenée au marketing expérientiel il y a un mois environ, c’est le fait que j’étais en discussion avec plusieurs clients potentiels qui voulaient tous que je “blogue pour eux”. J’avais d’ailleurs fait ma petite enquête pour tenter de déterminer combien étaient payés ceux qui “bloguent pour de l’argent”, et grosso modo, ça variait de $5 à plus de $500 par article. Voici un billet intéressant sur le sujet, et un autre concernant les tarifs, en passant. Mais dans l’ensemble, les sommes qu’on se proposait de me payer étaient vraiment très basses, compte tenu du temps à investir, de la prise de risque pour ma réputation, et… mes compétences (quand même!)

Donc, je n’aimais pas l’idée “d’écrire sur commande” (je ne suis pas copywriter), mais je sentais qu’il y avait tout de même quelque chose de valable à proposer à ces clients qui s’adressaient à moi pour que je leur fasse un peu profiter de ma visibilité.

Je gardais toujours à l’esprit le genre d’opération-test menée (gratuitement à l’époque) pour les blogs de Romandie.com (on m’avait d’ailleurs dit que j’aurais dû me faire payer pour ça), mes tests de plate-forme de blogs hébergées en 2004, et quantité d’autres billets écrits sur Dopplr, vPod.tv, coComment bien sûr, et hier, Kayak (il y en a d’autres, mais voilà ceux qui me viennent à l’esprit). En même temps, je parlais avec mon ami Stowe Boyd (qui a recyclé/inventé le terme “experiential marketing” dans notre contexte) qui me disait “tu devrais leur proposer une campagne de marketing expérientiel”.

Eh bien oui. Il s’agirait simplement de formaliser (et de me faire payer pour!) ce que je fais naturellement, spontanément, sur un coup de tête.

The basic idea is the following: a typical “customer” uses a service or product and chronicles their experience in public.

Focus > Experiential Marketing

En clair, le client paie [le blogueur] pour qu’il utilise son service/produit et rende compte régulièrement de l’expérience sur son blog durant une période donnée, en toute transparence. Ce qu’il y a d’artificiel dans cette démarche, c’est qu’on paie une personne pour consacrer une partie de son temps et de son énergie à l’utilisation d’un produit ou d’un service, partant du principe qu’il ne le ferait pas forcément autrement. On détermine également la fréquence à laquelle cette personne rendra compte de son expérience (positive ou négative!) avec le produit/service en question.

Prenons un exemple (tout à fait fictif, car je n’ai jamais eu de conversation à ce sujet avec eux): je n’utilise pas netvibes, même si je connais le service, lui préférant Google Reader comme lecteur RSS. Dans le cadre d’une campagne de marketing expérientiel, mon mandat serait d’utiliser netvibes et d’écrire, par exemple, un article par semaine sur mon blog pour en parler. On se rend tout de suite compte de l’investissement en temps (et aussi, en changement d’habitudes!) que cela requiert.

Le client y gagne du feedback utilisateur détaillé, un point de vue professionel externe sur son produit qu’on peut assimiler à du consulting (parce que j’ai aussi une casquette d’experte des outils du web, sociaux ou autres), de la visibilité (d’où “marketing”, une première fois) via les articles sur mon blog, et du “capital social” (très important, ça, et deuxième pour le “marketing”) pour avoir accepté de laisser le contrôle éditorial entre mes mains et de discuter ouvertement forces et faiblesses. (Il va sans dire qu’on va pas être extrémiste, si je découvre un gros problème de sécurité ou autre, je les avertis directement, comme je le ferais dans n’importe quelle autre circonstance.)

C’est donc bien une opération qui dépasse le simple “bloguer pour le client” et qui lui apporte véritablement quelque chose. Le contenu des articles que j’écris dans le cadre d’une campagne de marketing expérientiel a de la valeur pour le client et pour les lecteurs, qui ont l’occasion de découvrir un service/produit via une expérience authentique — sans la couche de fond de teint et le maquillage habituel de beaucoup d’opérations marketing traditionnelles.

Pour boucler la boucle: on ne peut pas vraiment dire que “être payé pour bloguer” soit populaire dans la blogosphère — voir cet article chez Embruns par exemple. Pour le blogueur qui envisage d’une façon ou d’une autre de tirer un profit financier de son lectorat, il est primordial de garder à l’esprit que ce ne peut être la seule composante dans le contrat avec son “sponsor/client”, sous peine que son lectorat se sente (à juste titre) utilisé.

C’est le problème que j’ai avec les opérations de publireportage: il n’y a pas tellement de valeur là-dedans pour le lecteur. Le fait que le billet pour lequel le blogueur a été payé offre du “contenu de valeur” au lecteur est à mon avis une faible tentative de justification. Thierry relève d’ailleurs deux attitudes de blogueurs qui le confirment à mes yeux (même si ce n’est probablement pas deans ce sens-là qu’il les partage avec ses lecteurs: les justifications à n’en plus finir, et la tendance à enterrer les billets sponsorisés au plus vite.

[…] En tant que communicant je dois dire que je suis contre ses pratiques de “déversement de justifications” qui vont tuer le publi reportage…

[…]

Ce qui est nuisible, c’est cette justification permanente

ce qui est borderline : la justification

Peu importe si c’est la version techcrunch, presse citron ou autre… tout ce que je lis concerne le saint lecteur, “je garderais mon intégrité” “je ne changerais pas mon ton” “j’en ferais pas beaucoup” “je ne te trahirais pas lecteur”….

Thierry Bézier, C’est super d’être honnête avec son audience… alors pourquoi ne pas l’être avec son sponsor ?

Je suis consciente que je sors un petit peu cette citation de son contexte. Thierry a raison d’être contre les justifications, mais peut-être pas pour les raisons qu’il donne. Il a raison d’être contre, parce qu’en général (au risque de faire de la psycho à deux balles) quand on ressent le besoin de se justifier encore et encore, c’est qu’on n’est pas tout à fait tranquille avec ce que l’on est en train de faire.

(On pourrait d’ailleurs retourner cette réflexion contre moi, et suggérer que cet article témoigne de mon malaise face au marketing expérientiel — c’est vrai, je ne suis pas 100% à l’aise avec l’idée. Reste ensuite à voir si c’est un souci légitime ou si c’est le fruit de mes angoisses personnelles internes et de mes sentiments de culpabilité souvent mal placés. Je penche pour la seconde. Du coup, le lecteur peut être assuré que je mets tout en oeuvre pour être certaine de ne pas “l’exploiter”, ça c’est sûr.)

Je l’ais vu avec Monabanq par exemple, qui n’est pas un mauvais produit, avec des retours positifs d’expériences, qui a laissé une grande liberté d’expression… beaucoup de ces publis ont été publiés hier dans la soirée 18h-21h et même plus tard…. et le lendemain à midi?

ben les billets ne sont pas en haut de page! très souvent ils ne le sont jamais et arrivent direct à la 2e ou 3e place et en fin de journée on ne les remarque plus, deux jours plus tard ils sont plus en home…

Thierry Bézier, C’est super d’être honnête avec son audience… alors pourquoi ne pas l’être avec son sponsor ?

A mon avis, si les blogueurs qui se font payer pour écrire des articles ressentent le besoin de se justifier à outrance, et ne sont pas à l’aise de laisser en haut de page ou bien en évidence ces “articles sponsorisés”, il y a un problème fondamental avec le modèle que l’on essaie d’appliquer.

Ce problème fondamental, pour être claire, c’est que le blogueur “vend” au client son lectorat, sans vraiment donner quoi que ce soit de valeur à celui-ci en échange. On a donc une situation où l’une des parties (au moins!) est “lésée” — je dis “au moins” parce que je pense qu’en fin de compte, le client l’est aussi. Le malaise dans la relation entre le blogueur et ses lecteurs va rejaillir (négativement) sur le client.

Le contrat est focalisé sur la publication et le lectorat. Le blogueur essaie de faire de l’argent “avec” le blog, au lieu de “parce qu’il a” un blog, ne tenant aucun compte du fameux “Because Effect”.

Ce genre de pratique est vouée à l’échec, à long terme, car il est une simple tentative de transposer dans le monde des blogs, avec un faible déguisement pour tenter de faire passer la pilule, la fameuse “pub”. Je ne dis pas que personne ne peut se faire d’argent comme ça (ce n’est clairement pas vrai, et ça va continuer encore) — mais j’affirme par contre que ce n’est pas un modèle économique qui tiendra. Quand on parle de la façon dont les blogs bouleversent la communication (et donc le marketing et la pub), des social media (en anglais), il ne s’agit pas de payer des blogueurs pour écrire ses pubs à sa place et les servir à leurs lecteurs.

On se déplace par contre vers des modèles de collaboration entre vendeurs, blogueurs, et lecteurs qui sont beaucoup plus complexes, car ils prennent en compte une plus grande part de la richesse des relations humaines et des interactions sociales. Le marketing expérientiel en est un exemple — il y a d’autres formules à créer. Elles auront en commun deux des leçons fondamentales du Cluetrain Manifesto (au risque de me répéter, à lire absolument si ça n’est pas déjà fait, oui, même si “vous connaissez”):

  • il n’y a pas de marché pour les “messages” (“pas de marché” dans le sens où personne n’a activement envie de les écouter; et hop, ça règle le sort d’une bonne partie de la pub)
  • nos décisions (d’achat, en particulier) se basent sur nos conversations humaines plus que sur n’importe quelle opération publicitaire ou marketing.

J’en ai écrit bien plus que j’en avais l’intention. Je pourrais continuer encore, certainement, mais je crois que l’essentiel est dit. Si vous avez des questions sur ce que j’essaie d’expliquer ici, ou si vous n’êtes pas d’accord, les commentaires sont à vous!

Hashtags For My Followees [en]

[fr] En utilisant un dièze # devant un mot dans un message Twitter, on en fait un tag (un "hashtag", pour être précis -- "hash" étant un nom du dièze). Le site hashtags.org indexe ces tags. Pour y retrouver vos tweets, suivez hashtags sur Twitter.

Hashtags.org popped up on my radar roughly a week ago, I’d say. I mentioned hashtags once already here. They’re a “user-generated” system for implementing tags into Twitter. (User-generated, here, does not mean the same as in the ugly “user-generated content (UCG)” everybody is talking about these days, but points to the fact that hashtags were initiated by users, not by the Twitter-makers — just like the @convention.)

So, what does hashtags.org do? Basically, it makes those hashtags visible. In September, Twitter introduced tracking, which I realise now I haven’t mentioned here yet. Tracking allows you to “subscribe” to keywords. I personally chose to track “stephtara” and “@stephtara” so that any @replies would arrive directly on my phone as texts. I had the bad idea to track “fowa” during the Future of Web Apps conference. By break time I had 300 text messages in my inbox. Oopsie!

Hashtags.org allows you to view tweets labeled with a hashtag on a web page. Look at #leweb3 for example, #twitter, or #wordpress.

A few remarks:

  • it’s not very populated yet, because you need to follow @hashtags for them to track your tags; as of writing, only 132 people are — so start following!
  • I’m getting 500 internal server errors when I try to look at a tag that doesn’t exist (#lausanne, as of writing)
  • once “everybody” starts using hashtags, it will be very useful to be able to narrow down a collection of tagged tweets to “my followees only”; imagine I’m at LeWeb3, and everybody is twittering about it: I’m not interested in getting the thousands of tweets, just those from the people I’m following
  • for a long time, I’ve been a proponent of stickemtogether multi-word tags; recently, I’ve revised my ideas about them and come to realise that multi-word tags really need spaces in them, for better indexing; at the moment, you need to use “+” instead of spaces, like “#san+francisco” (unfortunately these don’t get indexed correctly, another 500 error); Stowe suggests opening and closing hash as an alternative, which is a bit hashy though it has its charm (“#san francisco#”).

In any case, nice to see such an initiative up and running!