[fr] Je me suis levée à l'aube pour aller faire la nouille sur RSR1 et prendre un p'tit déj improvisé chez une ancienne copine d'uni. Ensuite, j'ai passé la journée les mains dans le PHP, ce qui veut dire que je n'ai beaucoup blogué, mais que j'ai mis à jour deux plugins: Basic Bilingual, qui permet de tenir sans peine un blog "bilingue" comme celui-ci (c'est ce qui me permet de rédiger et d'afficher ce petit extrait en français) et Bunny's Language Linker, très utile pour afficher des liens entre pages correspondantes des différentes traductions d'un site.
After waking up at an ungodly hour this New Year’s Day (for a live radio appearance and impromptu breakfast at a uni friend’s home nearby) I spent the rest of my day elbows deep in PHP code. As a result, I haven’t written the half-dozen of posts that have been sitting in my drafts list over Christmas, but I have updated two plugins — an old one, and a new-born.
Basic Bilingual 0.32
This release fixes the disappearing excerpts problem (was fixed in 0.31 actually, but I never announced it) and replaces the ugly “language box” floating somewhere near the top of the post admin page by a pretty DBX (let me know what it stands for) box in the sidebar:
(I always want to call it “Language Links”, which was the initial name I chose — still not sure I was right to change.) Anyway, this version is pretty exciting, as it does something I’ve been thinking of for a while: it puts the link to the other localized versions of the page you’re viewing in the menu bar if you’re using a Sandbox-based theme:
Otherwise, it puts it at the end of the page in its own div (you can style it the way you wish). I’m not saying this is the best, final solution, but I think it’s headed in the right direction.
[fr] Maintenant la classe serait de réussir à mettre un liein dans l’entête de la page, link rel=”alternate” hreflang=”fr” title=”…” href=”…” etc. Sinon bravo pour le système qui a deux urls de type différentes, c’est souvent là que la conception d’un CMS multilingue coince.
[en] And DBX stands for Docking Box. 😉
Merci! Bonne idée, vais mettre le link rel=”alternate” dans la prochaine release. C’est facile à faire. Tu veux dire quoi par “deux urls de type différentes”?
les URLS différentes, /fr/maisons/ et /en/houses/ (l’usage du mot “type” est un peu exagéré)
Par ex: orange.ch n’a qu’une URL pour ces différentes traductions,
Tester une recherche avec:
site:www.orange.ch+coverage
site:www.orange.ch+couverture
site:www.orange.ch+copertura
site:www.orange.ch+abdeckung
Et d’une recherche dans un moteur de recherche où il semblerait que je vais me diriger vers une page en anglais, je peux tomber sur la version de la langue que j’ai pu choisir auparavant où que le système va choisir à ma place (selon les infos que le navigateur peut transmettre).
Un bon point pour WP ici.
“blog Bilingual” est un très bon plugin, j’avais toujours repoussé son test, mais maintenant je suis conquis.
J’ai 2 remarques:
– cette page parle de version 0.32, mais dans le plugin la version est la 0.31
– je propose une petite modification:
J’utilise Admin Big Width pour utiliser toute la largeur de la page dans l’interface d’administration, mais dans la page d’édition des posts le champ “Other Language Excerpt” n’utilise pas toute la largeur.
Ma proposition, modifier la ligne 217 en ajoutant style=”width: 98%;” dans textarea.
Hello Stephanie,
I'm running a blog made with WordPress and it is written in dutch. I was looking for a way to translate some of these posts into english, but not all of them.
What I really would like, but only in case an english version of the post is available, is to have an small english flag or simply 'english' somewhere near the post title. Clicking on it would reveal (display:block instead of display: none ?) the excerpt just above the postcontent, just like you have on your blog. Personally I don't like the two versions to be visible immediately at the same time because most of my readers are dutch. I think I would translate about 2 to 5 posts out of ten.
Is there a way to accomplish this 'making visible and invisible' of the translated version?
J’ai modifié le plugin pour mieux l’intégrer dans les dernières versions de WordPress: maintenant les champs contenant la langue et l’extrait dans la deuxième langue peuvent être déplacés.
De plus j’ai rajouté une page d’options pour permettre de choisir si on veut que la langue ne soit pas obligatoire.
Une évolution possible serait de permettre la configuration des langues directement depuis la page des options.
Il serait aussi possible d’utiliser des boutons “radio” pour effectuer le choix de la langue dans la page d’édition des billets (posts).
T’est intéressée par intégrer mes modifications ?
Complètement intéressée!! L’idéal serait si tu peux simplement m’envoyer ou publier le code, en passant peut-être à la version 0.4? Je le mettrai sur le plugin directory et ici, avec tous les crédits bien entendu. Merci mille fois!