Seesmic Addiction [en]

After the initial doubts, addiction:

I’ve lost count of the number of videos I recorded. I’m drowning in them. I’m afraid you can’t easily track them down if you’re not the lucky holder of a Seesmic account (it’s still closed, though they’re working on opening it — there are 15’000 people on the waiting list for invites).

I did a short piece on WoWiPAD. I talked about upcoming posts here on CTTS. I spoke against conversation threading. I participated to the collective dissing of the expression “social graph”.

I left a nice message for Loïc, in French, to tell him I liked his service (I usually complain about his stuff more than praise it, so it’s worth noting).

Two Plugin Updates: Basic Bilingual 0.32 and Language Linker 0.2 [en]

[fr] Je me suis levée à l'aube pour aller faire la nouille sur RSR1 et prendre un p'tit déj improvisé chez une ancienne copine d'uni. Ensuite, j'ai passé la journée les mains dans le PHP, ce qui veut dire que je n'ai beaucoup blogué, mais que j'ai mis à jour deux plugins: Basic Bilingual, qui permet de tenir sans peine un blog "bilingue" comme celui-ci (c'est ce qui me permet de rédiger et d'afficher ce petit extrait en français) et Bunny's Language Linker, très utile pour afficher des liens entre pages correspondantes des différentes traductions d'un site.

After waking up at an ungodly hour this New Year’s Day (for a live radio appearance and impromptu breakfast at a uni friend’s home nearby) I spent the rest of my day elbows deep in PHP code. As a result, I haven’t written the half-dozen of posts that have been sitting in my drafts list over Christmas, but I have updated two plugins — an old one, and a new-born.

Basic Bilingual 0.32

Download | zip | .phps

This release fixes the disappearing excerpts problem (was fixed in 0.31 actually, but I never announced it) and replaces the ugly “language box” floating somewhere near the top of the post admin page by a pretty DBX (let me know what it stands for) box in the sidebar:

Basic Bilingual got a dbx box for the new year!

Bunny’s Language Linker 0.2

Download | zip | .phps

(I always want to call it “Language Links”, which was the initial name I chose — still not sure I was right to change.) Anyway, this version is pretty exciting, as it does something I’ve been thinking of for a while: it puts the link to the other localized versions of the page you’re viewing in the menu bar if you’re using a Sandbox-based theme:

Language Linker link in the menu bar!

Otherwise, it puts it at the end of the page in its own div (you can style it the way you wish). I’m not saying this is the best, final solution, but I think it’s headed in the right direction.

Hoosgot: The Lazyweb is Back! [en]

[fr] Hoosgot, réincarnation du lazyweb d'antan, est en ligne. Merci à Dave Sifry, fondateur de Technorati!

One of the great things about the internet is that it brings people and ideas closer. One of the ways I (and many others) use it is to find things, or make sure the great idea we just had hasn’t already been implemented somewhere before we start building it.

Many years ago, when trackbacks were young and the the Internet Topic Exchange was hot, some brave folks put their heads and fingers together to give birth to The Lazyweb. If you had a request or a question, you would blog about it, send a trackback and a small prayer to the lazyweb, and maybe the lazyweb would answer with a solution. (As you’ve understood, the “lazyweb” is the community of people sending requests and keeping an eye on those from their brethren.)

I sent a few requests its way at the time.

Unfortunately,spam killed the lazyweb.

Yesterday, Dave Sifry announced the birth of hoosgot, reincarnation of the lazyweb.

So, how do you send your requests over to hoosgot? Simply mention hoosgot in post or Twitter message, and it will appear on the website and in the associated RSS feed — which you should definitely subscribe to and keep an eye on.

Thanks, Dave!

Bunny's Language Linker: New WordPress Plugin [en]

[fr] Un nouveau plugin WordPress que je viens d'écrire. Celui-ci vous permet de gérer les liens entre pages équivalentes de deux versions linguistiques d'un site. Par exemple, si vous avez http://stephanie-booth.com/en et http://stephanie-booth.com/fr (deux installations WordPress séparées!), le plugin vous aidera à faire en sorte qu'il y ait des liens entre http://stephanie-booth.com/en/about et http://stephanie-booth.com/fr/a-propos.

Ladies and Gentlemen, I’m proud to announce the WordPress plugin Bunny’s Language Linker (zip, phps).

I’ve been wanting to write this plugin for ages, and I’ve finally done it this evening. This is a plugin for people who have a WordPress site with content duplicated in more than one language, like I’m going to have with stephanie-booth.com. For example, you have an “about” page in English, and another “about” page in German. This plugin helps you create and manage links between such “sister” pages. (“Pages”, not “posts”. It doesn’t work with posts at all.)

The plugin adds an extra field to the page editing form, inviting you to input the page slug of the sister page:

Bunny's Language Linker - Admin view

The screenshot is a bit small, but there on the right, there is a little box with “a-propos” — the slug of the French sister page. It works with more than one other language, too. You just need to edit the settings in the plugin file to specify which languages you’re playing with (instructions are in the plugin file). If I had sites in 3 other languages, say French, Spanish, and German, my settings line in the plugin file would look like this:

$bll_other_languages=array('fr', 'es', 'de');

And the little box would provide three different fields for the page slugs of the different localized sites. (OK, I’m making this sound complicated, sorry.)

The plugin then automatically adds links to the sister pages you’ve indicated. Here’s what it could look like:

Bunny's Language Linker - Page view

There’s a readme file with the plugin which will give you some more details. I’ll soon have a client site in production using that plugin, so if these explanations weren’t very clear, hopefully the demonstration will help.

Browser Language Detection and Redirection [en]

[fr] Une explication de la méthode que j'ai suivie pour que http://stephanie-booth.com redirige le visiteur soit vers la version anglaise du site, soit la française, en fonction des préférences linguistiques définies dans son navigateur.

Update, 29.12.2007: scroll to the bottom of this post for a more straightforward solution, using Multiviews.

I’ve been working on stephanie-booth.com today. One of my objectives is the add an English version to the previously French-only site.

I’m doing this by using two separate installations of WordPress. The content in both languages should be roughly equivalent, and I’ll write a WordPress plugin which allows to “automate” the process of linking back and forth from equivalent content in different languages.

What I did today is solve a problem I’ve been wanting to attack for some time now: use people’s browser settings to direct them to the “correct” language for the site. Here is what I learnt in the process, and how I did it. It’s certainly not the most elegant way to do things, so let me know if you have a better solution by using the comments below.

First, what I needed to know was that the browser language preferences are sent in the HTTP_ACCEPT_LANGUAGE header (HTTP header). First, I thought of capturing the information through PHP, but I discovered that Apache (logical, if you think of it) could handle it directly.

This tutorial was useful in getting me started, though I think it references an older version of Apache. Out of the horses mouth, Apache content negotiation had the final information I needed.

I’ll first explain the brief attempt I did with Multiviews (because it can come in handy) before going through the setup I currently have.

Multiviews

In this example, you request a file, e.g. test.html which doesn’t physically exist, and Apache uses either test.html.en or test.html.fr depending on your language preferences. You’ll still see test.html in your browser bar, though.

To do this, add the line:

Options +Multiviews

to your .htaccess file. Create the files test.html.en and test.html.fr with sample text (“English” and “French” will do if you’re just trying it out).

Then, request the file test.html in your browser. You should see the test content of the file corresponding to your language settings appear. Change your browser language prefs and reload to see what happens.

This is pretty neat, but it forces you to open a file — and I wanted / to redirect either to /en/ or to /fr/.

It’s explained pretty well in this tutorial I already linked to, and this page has some useful information too.

Type maps

I used a type map and some PHP redirection magic to achieve my aim. A type map is not limited to languages, but this is what we’re going to use it for here. It’s a text file which you can name menu.var for example. In that case, you need to add the following line to your .htaccess so that the file is dealth with as a type map:

AddHandler type-map .var

Here is the content of my type-map, which I named menu.var:

URI: en.php
Content-Type: text/html
Content-Language: en, en-us, en-gb

URI: fr.php
Content-Type: text/html
Content-Language: fr, fr-ch, fr-qc

Based on my tests, I concluded that the value for URI in the type map cannot be a directory, so I used a little workaround. This means that if you load menu.var in the browser, Apache will serve either en.php or fr.php depending on the content-language the browser accepts, and these two PHP files redirect to the correct URL of the localized sites. Here is what en.php looks like:

And fr.php, logically:

Just in case somebody came by with a browser providing neither English nor French in the HTTP_ACCEPT_LANGUAGE header, I added this line to my .htaccess to catch any 406 errors (“not acceptable”):

ErrorDocument 406 /en.php

So, if something goes wrong, we’re redirected to the English version of the site.

The last thing that needs to be done is to have menu.var (the type map) load automatically when we go to stephanie-booth.com. I first tried by adding a DirectoryIndex directive to .htaccess, but that messed up the use of index.php as the normal index file. Here’s the line for safe-keeping, if you ever need it in other circumstances, or if you want to try:

DirectoryIndex menu.var

Anyway, I used another PHP workaround. I created an index.php file with the following content:

And there we are!

Accepted language priority and regional flavours

In my browser settings, I’ve used en-GB and fr-CH to indicate that I prefer British English and Swiss French. Unfortunately, the header matching is strict. So if the order of your languages is “en-GB, fr-CH, fr, en” you will be shown the French page (en-GB and fr-CH are ignored, and fr comes before en). It’s all explained in the Apache documentation:

The server will also attempt to match language-subsets when no other match can be found. For example, if a client requests documents with the language en-GB for British English, the server is not normally allowed by the HTTP/1.1 standard to match that against a document that is marked as simply en. (Note that it is almost surely a configuration error to include en-GB and not en in the Accept-Language header, since it is very unlikely that a reader understands British English, but doesn’t understand English in general. Unfortunately, many current clients have default configurations that resemble this.) However, if no other language match is possible and the server is about to return a “No Acceptable Variants” error or fallback to the LanguagePriority, the server will ignore the subset specification and match en-GB against en documents. Implicitly, Apache will add the parent language to the client’s acceptable language list with a very low quality value. But note that if the client requests “en-GB; q=0.9, fr; q=0.8”, and the server has documents designated “en” and “fr”, then the “fr” document will be returned. This is necessary to maintain compliance with the HTTP/1.1 specification and to work effectively with properly configured clients.

Apache, Content Negotiation

This means that I added regional language codes to the type map (“fr, fr-ch, fr-qc”) and also that I changed the order of my language preferences in Firefox, making sure that all variations of one language were grouped together, in the order in which I prefer them:

Language Prefs in Firefox

Catching old (now invalid) URLs

There are lots of incoming links to pages of the French site, where it used to live — at the web root. For example, the contact page address used to be http://stephanie-booth.com/contact, but it is now http://stephanie-booth.com/fr/contact. I could write a whole list of permanent redirects in my .htaccess file, but this is simpler. I just copied and modified the rewrite rules that WordPress provides, to make sure that the correct blog installation does something useful with those old URLs (bold is my modification):

# BEGIN WordPress

RewriteEngine On
RewriteBase /
RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} !-f
RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} !-d
RewriteRule . **/fr**/index.php [L]


# END WordPress

In this way, as you can check, http://stephanie-booth.com/contact is not broken.

Next steps

My next mission is to write a small plugin which I will install on both WordPress sites (I’ve got to write it for a client too, so double benefit). This plugin will do the following:

  • add a field to the write/edit post field in which to type the post slug of the correponding page/post in the other language *(e.g. “particuliers” in French will be “individuals” in English)
  • add a link to each post pointing to the equivalent page in the other language

It’s pretty basic, but it beats manual links, and remains very simple. (I like simple.)

As I said, if you have a better (simpler!) way of doing all this, please send it my way.

A simpler solution [Added 29.12.2007]

For each language, create a file named index.php.lg where “lg” is the language code. For French, you would create index.php.fr with the following content:

Repeat for each language available.

Do not put an index.php file in your root directory, just the index.php.lg files.

Add the two following lines to your .htaccess:

Options +Multiviews
ErrorDocument 406 /fr/

…assuming French is the default language you want your site to show up in if your visitor’s browser doesn’t accept any of the languages you provide your site in.

You’re done!

Qu'est-ce que je fais, au juste? [fr]

[en] Roughly the French equivalent of the post Working on My Professional Site, with an added question in the end. I'd like to provide a list of the talks I've given and clients I've had. Most of my commercial clients have been public about my involvement, so that's not the issue -- it's more the dozens of schools I've spoken in. Some were long ago, I've lost my contacts, so I'm quite tempted to simply put the list online, and remove names if I'm asked to. Do you think it's blatantly unprofessional to do so?

Je suis en train de donner un coup de peinture fraîche (enfin, plus qu’un coup de peinture, parce qu’il s’agit de contenu) à mon pauvre site professionnel. Qu’y mettre? Voilà la grande question. Donc, je brainstorme.

Voici un peu où j’en suis. Si quelqu’un a une bonne traduction pour “social media”, je suis preneuse. Pour l’instant, je vais utiliser le vaguement douteux “nouveaux médias”. Vos commentaires sont les bienvenus. Attention, c’est brouillon et redondant.

### qu’est-ce que je fais?

– j’aide les gens à comprendre des trucs au sujet d’internet (nouveaux médias)
– j’apprends aux gens comment utiliser ces nouveaux médias
– j’aide les entreprises à voir comment elles peuvent utiliser les nouveaux médias
– je donne des conférences
– je connecte les gens
– je veux donner les moyens aux gens d’avoir une voix sur internet
– je fais profiter ceux qui en ont besoin de mon expertise sur la culture internet
– j’aide les entreprises à repenser leur stratégie de communication
– j’organise des événements (journées de conférences, congrès)
– j’aide les gens à démarrer avec les blogs et outils associés
– j’initie les gens à la gestion des aspects techniques de l’installation et la maintenance d’outils comme WordPress

### qu’est-ce qui m’intéresse?

– les questions linguistiques sur internet (multilinguisme)
– les adolescents et internet
– les nouveaux médias et comment ils changent la façon dont les entreprises, institutions, et personnes communiquent
– les “social tools” (“outils socialisants”?), comment nous les utilisons, à quoi ils servent, et comment ils fonctionnent

### qui sont mes clients?

– gens normaux qui veulent en savoir plus (sur les blogs, les ados sur internet)
– écoles et associations travaillant avec les adolescents
– personnes occupant des positions-clés côté médias et communication dans de grandes entreprises
– petites entreprises ou indépendants
– médias
– gens du marketing, de la pub, ou de la comm
– webmasters ou techniciens

### qui suis-je?

– polyvalente
– je connais bien internet (de l’intérieur et de l’extérieur)
– je comprends également bien le fonctionnement des gens et des cultures
– blogueuse depuis belle lurette, citoyenne du net
– compétences: expliquer, enseigner, inspirer, assister processus de décision ou de pensée, conseiller

De là où vous êtes, j’ai raté quelque chose?

J’ai aussi commencé à compiler une liste de toutes les conférences que j’ai données (et il y en a un paquet, je peux vous dire). La part de moi qui a un peu froid au pieds me dit que je devrais demander à tous mes “clients” (surtout des écoles pour les conférences “privées”, en l’occurence) leur accord avant de mettre leur nom sur une liste publique. (La plupart de mes contrats commerciaux sont déjà publics d’une façon où d’une autre.)

Je suis cependant bien consciente d’une chose: en “demandant la permission” de rendre quelque chose public, on court bien des risques de se heurter à un “non” prenant racine dans des peurs infondées ou simplement du “on sait jamais, soyons prudents”. Alors que mis devant le fait accompli, probablement que personne ne trouverait quoi que ce soit à redire. Ce n’est pas un processus nouveau, clairement.

Que feriez-vous à ma place, sachant que bon nombre datent d’il y a lontemps, que je n’ai plus forcément les contacts de l’époque, et que je suis prête à courir le risque qu’on me demande de retirer un nom ou deux de la liste après-coup?

Working on my Professional Site [en]

[fr] Je suis en train de donner un coup de peinture fraîche (enfin, plus qu'un coup de peinture, parce qu'il s'agit de contenu) à mon pauvre site professionnel. Qu'y mettre? Voilà la grande question. Donc, je brainstorme. Si ceci vous inspire des réflexions, n'hésitez pas. Je vais publier la liste en français dans mon prochain billet.

So, here I am at WPD2, giving my poor professional site a much-needed facelift. More than a facelift, actually — content rather than form is the subject of the day. Call it a complete overhaul.

I opened a mind-map and started brainstorming a bit. I’m really not sure what I’m going to put in this site, and how I’m going to present things. I must say I really like Euan Semple’s professional site: simple and straight to the point.

Here’s a snapshot of the work in progress. Feedback welcome of course (which is why I’m blogging this). It’s brainstorm-like, and there are redundancies.

what do I do?

  • help people understand stuff about the internet (social media)
  • teach people how to use social media
  • help companies figure out what they can do with social media
  • speak
  • connect people
  • I want to empower people to have a voice online
  • I share my understanding of internet culture with those who need it
  • I help companies rethink their communication strategy
  • organise events
  • get people started with blogging and associated tools
  • introduce people to managing the technical aspects involved in installing and maintaining tools like WordPress

what are my interests?

  • languages on the internet (multilingualism)
  • teenagers on the internet
  • social media and how it changes the way companies and people communicate
  • social tools, how we use them, what their purpose is, and how they work

who are my clients?

  • normal people who want to know more (about blogging or teenagers online)
  • schools
  • people in key communications/media positions in big companies
  • small companies
  • media corporations
  • marketing/communications people
  • tech people

who am I?

  • multi-faceted
  • I know stuff about the internet
  • I also know stuff about people and culture
  • a long-term blogger and online person
  • good at explaining, teaching, inspiring, assisting thought and decision-making processes

Seen from the “outside”, am I leaving stuff out?

WoWiPAD1 and WPD2 News [en]

[fr] Le deuxième Website Pro Day aura lieu ce vendredi à Lausanne. Nous sommes 4, il y a de la place pour encore une ou deux personnes si bosser sur le canapé ne vous dérange pas.

Quant au World Wide Paperwork and Administrivial Day (WoWiPAD, le jour consacré à faire un sort à sa paperasse, chacun chez soi) le 2 janvier, je suis épatée: une dizaine de personnes se proposent de participer à cette opération de solidarité! Joignez-vous à nous. Si vous n'avez pas de compte Facebook, il suffit de laisser un mot dans les commentaires.

As dates are drawing nearer, a short update on both the first World Wide Paperwork and Administrivia Day (WoWiPAD) and the second Website Pro Day (WPD). (See my previous post about these two initiatives for background information.)

WPD2 Lausanne will take place this Friday. Ollie, Julien, Anne-Paule, Carlos and myself will spend the day (9am-6pm approx) at Julien’s place working on our professional websites. So far, no other sister-events have been announced, but I still have hope! (If you’re in Lausanne and would like to join us, we probably have space for an extra person or two, if you don’t mind working on the couch.)

WoWiPAD (renamed following Greg‘s suggestion) will take place all over the world (yes!) on January 2nd, 9am-6pm approx (local times). So far, 10 people have confirmed their participation on Facebook. Join us! (If you don’t use Facebook, you can sign up in the comments of this post.) I’m thinking about opening a temporary IRC channel for the day, to help give some sense of connection to the various people participating (though of course, we don’t sit in it chatting, we’ll be hacking away at our paperwork.)

Who’s in?

November 2007 Recap [en]

[fr] Un résumé des divers billets que j'ai écrits en novembre 2007. Je sens que je devrais faire une version française complète de cet article... mais honnêtement, pas le courage de m'y remettre juste là!

A few days ago, I had an idea: why don’t I write a “recap” post of what I wrote during the month? Sometimes I go on writing binges and it gets a bit hard to follow, so maybe this will help. Note that some of the links here point to older posts, I’m not being 100% strict about “November” — but everything is indeed related to that month.

So, what was the deal for November 2007? Looking back, it was a busy month. Mainly conferences, as I travelled to Berlin for Web2.0Expo, Serbia for BlogOpen, and Paris for ParisWeb in the space of two weeks, giving a talk each time — and a fourth in Zurich when I got back. I also decided and announced that I was starting a company, and moved CTTS back to my server, upgrading WordPress while I was at it.

Talks and Conferences

Berlin, Web2.0Expo

Although I did live-blog quite a few of the sessions that I attended, I didn’t write a “summary” post like I did for FoWA or WordCamp earlier this year — heading off for Serbia and Paris right after, and being sick, I guess, didn’t exactly make for ideal conditions to be a model blogger. So, here’s a list of the sessions I blogged about:

My talk proposal didn’t make it, but I had a chance to give “Waiting for the Babel Fish” at Web2Open, the parallel unconference running during Web2.0Expo, in the Expo area. Somebody filmed a part of it, but unfortunately it never made it to me. It was fun, though — starting out with three people, and finishing with about 20 (the room was clearly hard to find, I myself got quite lost on the way).

I took photos of the conference (and a few of Berlin), of course.

Novi Sad (Serbia), BlogOpen

I was invited to Novi Sad in Serbia to give a talk about my experience as a blogging consultant. I had a great time giving the talk (and before that, taking silly facial expression photos to illustrate my slides) and was taken good care of by Sanja, who volunteered to act as my host during my stay.

Unfortunately I fell ill there (food poisoning), but did have time to go out and catch some photos of Novi Sad, in addition of those of the conference.

My talk got quite a lot of coverage (in Serbian!), including two short video snippets (thanks again!).

My departure from Berlin had been quite hectic (wrong airport!) and I was provided with the most scary landing experience in my life, courtesy of JAT airways, when we arrived in Belgrade. Leaving through Belgrade airport to go to Paris was not exactly a fun experience, either. I tell it all in Berlin, Belgrade: Two Contrasting Airport Experiences.

Paris, ParisWeb

It was nice to be in Paris, see my friend Steph again after many years, and meet all the fine people behind ParisWeb and the francophone web standards movement — some of whom I’ve known online for years through their involvement in Pompage.net, a web standards-oriented translation magazine I founded way back in 2001.

I was pretty ill though and just wanted to go home — no live-blogging, and not many photos. More than half of the photos in my ParisWeb set were kindly taken by Fabien while I was pretending to be a window for Chris Heilmann’s demonstration of Javascript event listeners (video snippet). You should definitely check out Fabien’s photos rather than mine if you want some visuals from the conference.

A video of the talk I gave should be available in a few weeks.

Zurich, ASCI

After the success of my talk How Blogging Brings Dialogue to Corporate Communications in September, I was invited to Zurich again to give a similar talk focused on internal communications: Blogging in Internal Communications.

Starting a Company

November was a busy month not only because of all the speaking and the travelling, but also because I took the decision to become a full-fledged business woman and create my own company. I announced this and also blogged some of my first musings as an entrepreneur: Competition, Colleagues, or Partners?. Way more about this in December or under the Going Solo tag.

Geeky and Other Stuff

I didn’t just blog about conferences and business stuff. As I mentioned, I also changed servers and upgraded WordPress on this blog, leading to an update of my Basic Bilingual plugin (update which was actually broken, but has since then been fixed — please upgrade if you haven’t), and some tortured thoughts about cleaning up categories on CTTS (I still haven’t done anything about this).

I also tried creating a Netvibes widget (a rather disappointing experience, in hindsight, though it was some fun geeking out).

Last but not least, I created a focus page on experiential marketing after a quick round-up of Stowe Boyd’s writings on the topic. (I’ve done some more thinking since then and need to update the page, by the way).

Selection

If you were to read only three posts?

Five? Add these two:

Granular Privacy Control (GPC) [en]

[fr] Google Reader permet maintenant à vos contacts GTalk d'avoir un accès facile à vos "shared items" (articles lus dans votre newsreader et que vous avez partagés). Il semblerait que beaucoup de personnes ont mal interprété cette nouvelle fonction, imaginant que leurs éléments partagés étaient privés, et qu'ils sont maintenant devenus publics. Nous voilà encore une fois face au même problème: l'internaute moyen (et même le pas-si-moyen) surestime complètement à quel point les informations qu'il publie ou partage en ligne sont confidentielles. Au risque de me répéter: internet est un espace public.

Cet incident nous montre aussi, à nouveau, à quel point nous avons besoin de pouvoir structurer de façon fine (Granular Privacy Control = GPC) les accès à nos données à l'intérieur d'un réseau social. Facebook est sur la bonne piste avec ses "listes d'amis", mais on ne peut pas encore les utiliser pour gérer les droits d'accès.

In response to Robert Scoble‘s post about how Google Reader needs to implement finer privacy controls. Let’s see what Robert says, first:

Oh, man, is the Google Reader team under attack for its new social networking features.

There’s a few ways I could take this.

  1. I could call people idiots for not understanding the meaning of the word “public.”
  2. I could call the Google Reader team idiots for not putting GPC into its social networking and sharing features.
  3. I could call the media idiots for not explaining these features better and for even making it sound like stuff that isn’t shared at all is being shared (which absolutely isn’t true).

I’m going to take #2: that the Google Reader team screwed up here and needs to implement GPC as soon as possible. What’s GPC? Granular Privacy Controls.

Here’s how Google screwed up: Google didn’t understand that some users thought that their shared items feeds were private and didn’t know that they were going to be turned totally public. The users who are complaining about this feature assumed that since their feed had a weird URL (here’s mine so you can see that the URL isn’t easy to figure out the way other URLs are) that their feed couldn’t be found by search engines or by people who they didn’t explicitly give the URL to, etc. In other words, that their feed and page would, really, be private, even though it was shared in a public way without a password required or anything like that.

Robert Scoble, Google Reader needs GPC

Wow, I really didn’t think that this feature was going to create trouble. I was personally thrilled to see it implemented. So, here are two thoughts following what Robert wrote:

  • I’ve noticed time and time again that you can tell people something is “public” as much as you like, they still don’t really grasp what “public” means. Because things are not “automatically found” on the internet, they still tend to consider public stuff as being “somewhat private”. This is a general “media education” problem (with adults as much as teenagers). So, Robert is completely right to point this out.
  • GPC is a very important thing we need much more of online (see my SPSN and Ethics and Privacy posts) but I disagree with Robert when he says that Facebook has it. Facebook isn’t there yet, though they are on “the right path”. I can’t yet use my friend lists to decide who gets to see what on my profile. That would truly be GPC (in addition to that, their friends list interface is clunky — I need to blog about it, btw).