Today I recieved my brand new Nokia 6210 in the post.
Thank you Orange!
Apart from that, there were complaints about my cat – behind my back, again. I’m really really tired of that kind of stuff.
Stephanie Booth's online ramblings
Today I recieved my brand new Nokia 6210 in the post.
Thank you Orange!
Apart from that, there were complaints about my cat – behind my back, again. I’m really really tired of that kind of stuff.
Ça commence à bien faire!
Je croise ma concierge en rentrant, qui me dit qu’au moins trois personnes se sont encore plaintes de mon chat. Parce qu’il se promène dans les couloirs de l’immeuble. Parce qu’il rentre par les fenêtres ouvertes. Parce qu’il miaule derrière les portes.
Mais qu’ils me le disent à moi, bon sang! D’autant plus que probablement, ce sont surtout des vieilles dames qui se plaignent pour le plaisir de se plaindre.
Passons.
Talking of my TV viewings in India (on the newly created DALnet channel #waferbaby), I remembered a few dreadful typos we came upon in the Asian Age TV program (the newspaper Somak said was so dreadful that one day he would see on the front cover “Gandhi shot dead!”).
Do you have any fun typos for us?
Thanks to Daniel, I now have functional permalinks in my weblog.
Condensé de ma première matinée de travail:
Gardons le sourire!
First day of work was really great.
For a start, the security guard wasn’t warned that I was signing in today – so I got a visitor’s badge.
Second, I had to wait one hour for my log-in (username and password), only to discover that I wasn’t granted access to the files I was supposed to work on.
Third and last, Powerpoint has such crappy export features that I think I’m going to have to do all the conversion with copy-paste. I hate textboxes and graphics.
Please don’t ask me if I have tried opening the files with dreamweaver – I’m still waiting for the IT security clearance to install it.
[…] Car la lumière n’éclaire pas tous les chemins
Pascal Obispo, Pas de regrets
Je suis restée crochée trop longtemps sur ce superbe site pour le passer sous silence.
Comme toute BD, electric sheep contient du texte, et il est en anglais. Mais ce site vaut le détour rien que pour les images…
Sorry, I had to. I stayed hooked on electric sheep way too long to omit mentioning it here. It is really worth the (long) visit.
Courtesy of astoundingweb.org.
J’ai exprimé il y a déjà un moment mon désir d’avoir un site bilingue. Par bilingue, je n’entends pas le fait d’avoir une version du site en anglais, et une autre en français.
Pour une personne bilingue, et même probablement pour quelqu’un qui a appris un tant soit peu sérieusement une langue étrangère, il est tout à fait évident que deux langues ne se “recouvrent” pas. Il n’y a pas de traduction pure. Et c’est aussi cela que je veux rendre ici.
Certes, c’est embêtant. Les seules personnes qui profiteront pleinement de mon site sont celles qui maîtrisent suffisemment les deux langues.
Mais c’est la seule solution que je vois pour le moment – et c’est celle qui correspond le mieux à ma façon de vivre le bilinguisme.
J’accueille très volontiers vos commentaires à ce sujet – spécialement en français!