Dernière [en]

Juliette quitte la classe en claquant la porte. Elle attend dans le couloir. Personne ne vient la chercher.

La cloche sonne. Le collège est immobile.

Elle entr’ouvre la porte: la classe est vide. Les autres également.

Elle est la seule rescapée d’une sinistre expérience scientifique. Ils l’attendent à la sortie.

Snowed In (bis) [en]

The endless snowing had to stop. The elders sent Julian off to negotiate with the gods. He travelled across the country, picking up companions on the way. The gods told him the horrible truth — great sin had been committed. He repaired the harm and brought back warmth and sun.

Snowed In [en]

Without warning, the temperature dropped and it began to snow. It snowed without interruption for forty-five days. Ten months later, they had dug tunnels under the snow all over the city. Julian set off to fix the weather. Negotiating with the gods was tough, but he struck a good deal.

Taboo [en]

More and more words were forbidden. The simplest conversation became a minefield.

Punishment was terrible: blanking. She’d been through it before. The isolation was unbearable.

They took away her words again, and she killed herself.

A revolution ensued, upturned the Linguists, and gave the people of Otea their words back.

Je me languis de toi [en]

Je me languis de toi. On a beau parler, c’est ta chaleur qui me manque.

C’en est trop. Je saute dans le premier avion.

Tu ne sembles pas ravie de ma venue, mais je fais semblant de rien.

Dix ans plus tard, mourant, je t’écris une lettre qui expliquera tout.

Adoption [en]

That same day, she adopted a small black cocker spaniel and a four-year-old. Back home, dread seized her: nothing to feed them, no bed for the boy. Unprepared.

She’d been impulsive, and regretted that the adoption process didn’t protect her better from herself.

They lived happily ever after.

Pierre et Alexandre sont en vacances [en]

Pierre et Alexandre sont en vacances au bord de la mer. Une femme se noie sous leurs yeux. Le mari semble louche, et la police n’est pas intéressée. Julie, la domestique, se confie à eux. Ils confondent le mari et dénoncent les flics verreux. Après les vacances, retour au boulot!

Le feu brûle dans la cheminée [en]

Le feu brûle dans la cheminée, mais personne n’est là. Dans le silence de la montagne, le chalet d’en face est vide aussi. Il y a de l’eau sur le feu.

C’était un coup monté de main de maître. Durand réussit pourtant à retrouver tous les membres de la secte.

She followed her lover to a strange land [en]

She followed her lover to a strange land where she could neither study nor work. She had no friends, no life, save him.

He left her for another woman. Alone with her lost years and shattered dreams, she died in my arms under a bridge on a cold winter’s night.

She had learned to live with the pain [en]

She had learned to live with the pain. But when an experimental cure came out, she signed up. It led her into the dirty world of drug testing, doctored results, side-effects and failures that would wake you screaming in the night. She exposed them all and died in peace.