Je continue à creuser. Il y a cinq ans presque jour pour jour: Ivresse.
Category: Writing
Poèmes [en]
Suite à mes fouilles archéologico-littéraires, voici quelques poèmes gris écrits il y a presque trois ans de cela. En les relisant, j’ai trouvé qu’il n’y avait pas que du mauvais, alors tant qu’à faire…
Un mot d’avertissement toutefois: ne jugez pas mon moral et ma santé mentale sur ces quelques vers. On savait déjà que je n’étais pas schizophrène, je vous annonce maintenant qu’en général je suis une personne heureuse et joyeuse, qui sourit et rit beaucoup. Comme tout le monde j’imagine, j’ai parfois des “bas” – et c’est en général là que j’écris le plus. Disons que c’est cathartique. Vous êtes prévenus!
Flash-back [en]
Je sais tout à fait de quel moment je parlerais si je participais au projet courant de Jaunt (idée ramassée chez Karl).
Comme j’avais à l’époque déjà essayé de le mettre par écrit, j’ai ressorti de sa boîte le gros classeur qui me sert de journal depuis dix ans. J’ai eu des périodes “journal intime”, mais j’y garde aussi tous les écrits plus ou moins personnels que j’ai commis au fil des ans.
Du coup, je me retrouve plongée dans l’année 1996. J’appelle cette année celle de mon “été révolution”. Entre le début et la fin de l’année, tout dans ma vie avait changé. Pour ne citer que deux choses, j’avais déménagé de chez mes parents et passé d’études de chimie en études de lettres. Le reste n’a pas sa place ici.
Donc, venons-en au texte en question (remanié pour l’occasion). Bien entendu, il s’agissait d’un moment ineffable – et tout ce que je pourrais écrire ne me satisfera sans doute jamais ; ).
Moment
Ce qu’il allait dire était évident. Ce ne pouvait être autre chose, mais je ne savais pas encore ce que c’était. J’avais entendu ces mots mille fois; je les entendais pour la première fois.
Avant même qu’il n’émette un seul son, tout s’est subitement ouvert et est resté suspendu dans le temps comme une bulle de savon. A peine un début d’esquisse de geste et j’avais déjà compris. Tout devenait simple. Cette clarté me traversa physiquement le corps de bas en haut.
Le geste, les mots, la compréhension: le temps les a mélangés. Avant, après et en même temps n’ont plus aucun sens.
J’ai su ce qu’il avait dit avec ces mots comme si je le savais pour l’avoir vécu. Et quelque part entre ma tête et mon coeur, une bulle de savon s’était fait brièvement lumière avant de disparaître.
Intention [en]
Lorsque j’écris, il m’arrive de me relire et de me demander si mon texte exprime véritablement ce que je voulais dire. Le lecture donne-t-elle un accès à ce que je ressentais et voulais communiquer? Parfois, j’en viens à constater que je me suis laissé emporter par les mots…
Inspiration [en]
A croire que tard hier soir, alors que j’essayais de dormir, je savais déjà quelle belle journée nous aurions aujourd’hui… Même si ce n’est malheureusement pas encore tout à fait l’été, voici un petit sentiment estival.
Jour d’été
J’aime les jours d’été. Les matins où l’on se lève tôt et où il fait déjà jour. Et chaud.
Je sors ; je peux sentir la vie qui s’anime de partout. Je respire une grande bouffée de soleil qui me rend vivante et belle. L’été, c’est ma saison.
Marchant dans la rue, je suis prête à aimer le premier regard qui se plongera un peu trop longtemps dans le mien.
Muffled [en]
It’s snowing.
The ground is white at last.
I wish I had a digi-cam to show you.
Or maybe the words to tell you.
Writing for the Web II [en]
Thanks to Zeldman and webtype, here are a few more links on the writing for the web issues – and a bit on CSS.
- Writing for the Web I (Zeldman)
- Writing for the Web II (Kilian)
- Effective Web Writing (Kilian)
- Colophon: My Cascading Style Sheet choices (McIrvin)
Emergence [en]
En fait, cette note intéresse surtout les francophones, comme le texte en question est en français…
Emergence: a Teenage Essay [en]
I added one of my teenage essays to the writing section a few days back: Emergence.
Ecriture [en]
Et voilà ! Même si la traduction du journal de mon année en Inde n’est malheureusement pas pour tout de suite, il y a enfin quelque chose à manger sur ce site pour les francophones.
Le site comporte maintenant une section “écriture“, qui – bien qu’elle soit en anglais, comme tout le reste du site – comporte principalement des textes en français.
Il y a donc une version française de la plupart de ces pages. Elles sont peu nombreuses pour le moment, mais j’espère augmenter prochainement la “présence francophone” dans les environs…