Web [en]
The Semantic Web: does this scare you or give you hope?
Breastfeeding [en]
Breastfeeding in a Capitalist Society by Rebecca Blood.
I’ll just add that modern western culture is the only one not to find long-term breastfeeding normal, and that Nestlé et al. didn’t put baby food on the market that long ago.
It has also been shown that breastfed babies are exposed to a much wider variety of flavors (mother’s food influencing the taste of milk) than formula-fed babies.
Exciting [en]
Send 1000 journals out around the world. Let those who find one fill in a page or two, and pass it on. A website keeps track of where the journals have been sighted, offering scanned glimpses of their treasures if you are lucky.
It’s like a message in a bottle, only better.
[Picked up on MeFi.]
Life [en]
This evening I was introduced to Meena, who came over from India some three months ago with her french husband. We are going to meet regularly so that I can practice my conversational Hindi – and in return I will teach her some French and show her around Lausanne.
I had the very pleasant surprise to see that I am still capable of holding a perfectly respectable conversation in Hindi!
Sexisme et Majuscules [en]
Je viens de faire péniblement le tour du dernier numéro de L’auditoire, le journal des étudiantEs de Lausanne. Je ne parlerai pas des articles, dont certains commencent franchement à ne plus valoir le papier (recyclé) sur lequel ils sont imprimés, mais des abérrations typographiques supposées faire avancer la cause de la femme.
Il s’agit, vous l’aurez compris, de l’introduction de majuscules au milieu des mots comme dans “étudiantEs”, et de l’utilisation systématique d’expressions comme “il·elle” ou “attentif·ves” – procédés qui en plus de déranger la lecture (je vous mets au défi de lire un texte ainsi traité sans que vos yeux tressaillent à leur contact), m’irritent profondément par leur inutilité.
La féminisation des noms de professions m’est déjà parfois pénible. Lire “professeure”, “auteure” ou (pire) “cheffe” me fait en général sourire. D’autant plus que l’on ne s’amuse pas à dire d’un jeune homme qui fait son service militaire qu’il est “un recru”. Appelez-moi conservatrice si vous le voulez.
J’ai déjà abordé il y a quelques semaines la question de l’égalité des sexes, et des places respectives de l’homme et de la femme dans la société. C’est une évidence qu’il y a à l’égard des femmes préjugés et discrimination. C’est une évidence aussi qu’un homme et une femme faisant le même travail devraient gagner le même salaire.
Mais c’est une évidence aussi que les hommes et les femmes sont différents, et que lorsque l’on postule pour une place de travail, on ne peut pas dissocier son “moi professionnel” de son “moi personnel”. Les frontières ne sont pas étanches. On est engagé pour qui l’on est aussi bien que pour ce que l’on fait. Et si je suis une femme, je ne suis pas un homme. On ne peut pas faire abstraction du sexe d’une personne.
Revenons-en au langage et aux majuscules à l’intérieur des mots. Je suis la première à dire que le langage influence la pensée et qu’on sous-estime souvent sa force. Mais il y a des limites. Les règles d’accord du français voient la dominance du masculin sur le féminin. Clairement, on peut y voir l’héritage d’une culture patriarcale. Mais est-ce vraiment en forçant la langue hors d’elle-même que l’on fera avancer la cause féminine?
Je pense personnellement que c’est plutôt en mettant en place des structures sociales telles que des crèches, l’assurance maternité, le congé paternité et que sais-je, en encourageant le travail à mi-temps et en insistant sur le dépistage et la lutte contre le harcèlement à la place de travail (qu’il soit sexuel ou moral) que les choses bougeront.
J’attends vos remarques sur le coup de gueule de la journée!
Chat and Standards [en]
Do you ever get caught up on heated discussions in chatrooms? It happens to me all the time – well, when I do chat. I don’t chat half as much as I used to.
I usually feel strongly for what I believe in, and I have the (annoying) habit of trying to dissect my opponent’s arguments into little bits and pieces, turn them around and counter-check them until I reach the lowest common premisse from which I can rebuild my point of view, dragging my discussion partner with me through each step until we finally agree. So I guess I’m a real pain in the neck to argue with ; )…
Well, yesterday I had a fiery discussion about web standards in one of my favourite chatrooms. The person I was talking with saw web standards not as a common base on which greater freedom, creativity, accessibility, and efficiency can be achieved, but as a quasi-totalitarian attempt to dumb down the web to a set of arbitrary regulations.
It was very frustrating. I don’t know if he didn’t understand me, if I didn’t understand him, if my fierceness in discussion put him off, or if I simply didn’t have the right arguments, but we ended up in a dead end.
I have a strong belief that even if it is not possible for everybody to agree on everything, two people with different opinions should be able to come to a point where the discussion allows them to understand why and how the other thinks like s/he does. And it usually comes down to diverging premisses – or “hypotheses” on the world, if you prefer.
After all this, if you understand French and would like to see how irritating I can be, view the log …awaiting comments!
Brainstorm [en]
Waferbaby is now taking user-submitted brainstorms. So of course…
Is just friendship possible between a man and a woman, or does romance always get in the way?
Class Dinner [en]
Yesterday evening, mexican dinner with my old class. It’s always astonishing to see how much people can change and nevertheless stay the same in ten years’ time.
All of a sudden, everybody has switched from student-life to working-life – well, almost everyone ; )
Two of us are still studying, and a third will join us next year.
Our class used to be exactly half-boys, half-girls. The boys would stick together and so would the girls. When the class was seated around a single table, there would be a dividing line between the sexes. Don’t ask me why.
Last night, we all mixed up; it was a pleasant change. I talked more with some of the boys of my class than I had ever done during the three years we saw each other every day.
Maybe the “boys” have grown up a bit in ten years. I, certainly, have.
Trop Cool [en]
Vous serez certainement ravis d’apprendre que je fais un pityriasis rosé de Gibert. Charmant, non?
La bonne nouvelle, c’est que ce n’est pas grave du tout, ni incommodant. La mauvaise nouvelle, c’est que je n’ai probablement pas atteint le sommet de l’éruption. Je vais donc laisser mes décolletés dans l’armoire pendant encore quelques semaines!