La folle du 15 (suite) [fr]

Suite à l’épisode précédent, j’ai reçu une réponse de la gérance:

Nous nous référons à votre courrier du 19 janvier 2002 dont le contenu a retenu toute notre attention.

Nous portons à votre connaissance que votre plainte, pour être valable juridiquement doit être signée par plusieurs locataires de l’immeuble que vous occupez et sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons pas intervenir.

Au vu de ce qui précède, nous vous conseillons de déposer une plainte pénale auprès du Juge.

[Salutations d’usage]

J’ai immédiatement appelé la gérance pour leur expliquer que je voyais mal les autres locataires de l’immeuble signer une plainte concernant des coups de fil que je recevais et qui menaçaient mon chat. J’ai aussi expliqué que mon but n’était pas de faire mettre cette dame hors de son appartement, mais qu’elle cesse de m’importuner.

Rien à faire. Je me suis heurtée à un vieux disque rayé – dont la voix paraissait pourtant jeune.

La police m’a confirmé qu’une plainte pénale n’avait pas beaucoup de chances d’aboutir. La fréquence des coups de fil n’est pas assez élevée pour légitimer une plainte pour harcèlement, et des menaces contre un chat n’ont semble-t-il rien d’illégal. Sans compter que cela me semble un peu dramatique de me lancer dans une histoire de plaintes pénales et de juges… N’y a-t-il pas de solution un peu plus “light”? *soupir*

Inévitablement, la première réaction à mon histoire est “essayez de garder votre chat dedans”. Ça me ferait bien rire si je n’étais pas inquiète.

Prochaine étape: lettre au Juge d’instruction exposant la situation et demandant son conseil. Copie à la gérance (avec quelques précisions concernant leur réponse un peu ridicule, et une demande de séance de conciliation). Eventuelle copie à la dame en question.

Autres suggestions?

Non, je ne veux pas déménager. Ni garder mon chat dedans toute la journée.

La folle du 15 [fr]

Je vous ai déjà parlé d’elle ici, ici, , et encore .

Durant la dernière année, elle a continué à me laisser régulièrement des messages sur mon répondeur – que je me suis fait une joie d’ignorer.

J’ai décidé d’écouter celui qu’elle m’a laissé ce soir. La dernière fois, il y a quelques semaines, j’avais décidé que si elle récidivait j’allais agir. Il fallait donc que je sache ce qu’elle me racontait. Je le retranscris ici, espérant que cela vous amusera (consternera?) autant que moi.

Comme j’ai des scrupules concernant le lavage de linge sale sur le web, je vous fais grâce du nom de la dame (et de sa voix inimitable).

C’est G. K. Cette fois j’en ai par-dessus la tête, je ne suis pas la seule d’ailleurs, mais je suis la seule à oser vous le dire.

Votre chat était sur mon paillasson à hurler à la mort. Je l’ai mis dehors, il est bientôt sept heures (il est six heures vingt), il fait froid, alors vous allez vous occuper de votre chat, parce qu’encore une fois comme ça et je vous garantis que votre chat, vous ne le trouvez plus!

Des menaces? Demain matin, j’appelle la gérance.

Si vous êtes tentés de me dire que je prends les choses trop à coeur et qu’il faut dédramatiser, merci de vous en abstenir.

Interpretation [en]

He held up a mirror of words in front of me. I peered into it – only to be greeted by a stranger’s face.

“That’s not me!” I squealed.
“Of course it’s you,” he replied calmly. “When you look into a mirror, you see yourself, don’t you? It’s you.”
“Yes, but— but those are your words, aren’t they? I mean, this isn’t a real reflection, it’s gone into your eyes and back!”

The reflection broke out of the mirror and set off to greet my friends, waving to them.

Kitty mania [en]

Bagha has developed a new habit during these last few weeks. He’s discovered he has a tail. And he’s having a nice time chasing it.

For some strange reason, he seems to enjoy doing it in the bath-tub. I am thus greeted by dirty paw-marks on the white enamel and a fair amount of fur when I rise for my morning shower.

Now tell me – why did he have to wait until he was five to discover he had a tail? That’s something kittens usually do, don’t they?

Light in my Life [en]

Those of you who know me well won’t believe it. Those of you who have visited my flat, even less.

I have actually replaced the bulb in the kitchen (yeah, I seem to have a hard time doing these little things). But more important, I have replaced the one in the bathroom.

That actually is a feat, because during the last year, I tried to unscrew the lamp from the wall at least four times – with various assistance. This time I just decided to give it a go (never mind if it breaks, it’s not working anyway)… and it worked!

So, be informed and rejoice: a candle is no longer necessary.

Hockey [en]

Voici deux jours que les visiteurs affluent depuis le forum du Journal du Hockey pour lire mon petit texte sur le hockey. Bienvenue à  tous!

Au vu des commentaires qui m’ont été fait, j’ai bien peur que ce texte n’ait été perçu comme très négatif et plutôt polémique. Si vous lisez les commentaires, vous verrez que je tente de m’y expliquer un peu.

Sachez tout d’abord que je n’ai rien contre le hockey en particulier (je n’aime pas tellement le sport de compétition, mais ça n’a rien à  voir avec le hockey), et n’hésitez pas à  participer à  la discussion!

Double Life [en]

I came back home a bit late this evening. Bagha was not waiting for me in front of the building, as he often does, so I toured the neighbourhood to find him.

It gave me a chance to talk to a couple who live in the block behind mine, and who saw me pick Bagha up from their ground-floor balcony, where they were having a late supper.

He had been coming to their house very regularly during the last weeks (months?), sleeping there during the day, and eating too. They bought canned food (oh my God!) and fish to feed him. They actually gave him a name, thinking he was a stray.

I was wondering why Bagha’s appetite seemed to have diminished since I left for India.

I knew very well that the unfaithful feline found his way into other people’s flats. I also suspected that he probably got more to eat in his day than what I fed him (he did spend his youth stealing from kitchens in India, so he has the practice). I knew he could charm people. But I never suspected he had actually been adopted.

I think I’m really going to put some fancy collar around his neck with a notice in a bottle: “Hello, my name is Bagha. My mistress lives in the neighbourhood and feeds me very well. Please do not give me anything to eat, even if I know how to be quite persuasive!”

Trèfles [en]

Je crois que je vais bientôt arriver à  la conclusion que les trèfles à  quatre feuilles ne sont pas rares – ou du moins qu’ils ne le sont pas dans le champ au bout de ma promenade quotidienne avec Cali.

Je viens encore d’en trouver trois durant les deux derniers jours. Et qu’on se le dise, je n’ai pas passé des heures à  les chercher. Juste un coup d’oeil distrait, alors que Cali creusait comme une taupe, en me disant: “Tiens, ça serait marrant si…” Et pof! ils me sautent aux yeux.

Soit ce sont simplement les gens qui ne savent pas regarder et moi qui ai l’oeil, soit il y a véritablement une concentration incroyable de trèfles à  quatre dans le champ au bout du bois, soit… je devrais suivre les conseils de mon concierge et jouer au loto.

Nothing [en]

Have you ever tried doing nothing? Nothing like in “not doing anything” but also “not reading” and “not thinking too hard”? I’ve tried and managed for about half an hour. It’s particularly the “not reading” and “not thinking” part that is hard for me. Stick me anywhere with a book or a paper and pencil, and I can survive for hours.

But why on earth…? Actually, it seems my brain went “shkeplunk” in my skull at judo today. No concussion, nothing serious – just a powerful headache. [Edit 11.11.04 Actually, a nice little concussion. I had trouble concentrating for weeks, and headaches for months, after that.] And my physio sent me back home after telling me that I should give my brain a rest for forty-eight hours. I’m most certainly not going to manage that – look, I’m failing already.

“Yeah sure, no banging my head against walls tonight!” I said with a large smile.
She shook her head from side to side to show me. “Like, don’t shake your head or run… and don’t think too hard either.”
I looked at her with some – understandable – surprise. “No thinking?”
“No thinking”, she answered with a perfectly straight face.
“B…but… I have a coursework to do this week…” I protested.

“Skip it”, she smiled.
“Oh… and reading? That’s OK, isn’t it?” My plans for the evening started crumbling down.
“No reading.”
She was leaving. “What can I do then?!”
“Nothing…!” came the answer as she went through the door.

Meeting [en]

Cali and I just came nose-to-nose with the fox cub.

Opposite the entrance of my building, there is a big bush. Behind the big bush, there is storage building of some kind. Under the storage building, hidden by the big bush, is a hole.

Coming back from our (not so early) morning walk, just aroud the corner, I suddenly saw Cali just a metre away of a very defensive brown little thing. Something between a very small dog (for the way it bounced back towards the bush) and a young cat (for the size, the arched back and the hissing – actually, it was closer to clicking).

I sent Cali away and stayed to have a better look at the little creature. Well, I guess you’ve seen pictures of fox cubs – but in real they are even much cuter. Small beady eyes, a not-yet-bushy tail with a white tip, and the overall fluff which makes baby animals so irresistible.

After staring at me for a few minutes from under the bush, it retreated into the hole. And from the noise I heard then, I guess it was not alone in there. Was it just mummy fox, or siblings too?