Weblog ou joueb? [en]

Mince alors, les anglophones découvrent “joueb”.

Le mot joueb, créé par Stéphane pour Niutopia, ne fait de loin pas l’unanimité. D’ailleurs (qu’on me corrige si je me trompe), il semblerait bien que Stéphane n’ait pas la prétention d’imposer ce mot dans toute la francophonie (lire son intervention en bas de la page Joueb.)

Il est cependant bien établi sur Niutopia, et il a fait quelques autres amateurs plus ou moins influents, par exemple Walk, Jemisa ou Christophe (xtof), pour ne citer qu’eux.

Histoire de mettre en perspective les 4’500 voire 5’000 résultats Google pour “joueb” cités dans l’article blogroots, je vous propose les résultats suivants:

Recherche faite dans les pages web francophones, bien entendu. Il faudrait, pour pouvoir évaluer le poids véritable de ces résultats, voir à  quel point les pages francophones de Google sont véritablement francophones. Il faut aussi être conscient que tous les sites ne sont pas recensés, et qu’il y a encore de la recherche à  faire sur l’utilisation des moteurs de recherche pour mettre à  jour les tendances linguistiques.

Lire aussi le coup de langue de la grande rousse à  ce sujet.

[Sujet ramassé lors d’un petit détour chez Biz.]

Joyeux lurons! [en]

Nouveaux navigateurs [en]

Sur le joueb de Lise, on hésite à  passer aux navigateurs “version récente”:

Quand il n’y avait que Netscape 3 et IE3, c’était facile…

Mais maintenant, même en faisant les choses (son p’tit HTML) proprement, allez obtenir les mêmes effets de couleur et de forme sur des pages web, sur tous les navigateurs et surtout toutes les versions des navigateurs… Vous pouvez vous accrocher! Et pourtant, on peut dire que je suis rodée à  ce “jeu” charmant et on peut le dire palpitant.

Totalement crétin [en]

Totalement crétin: piquant (même pas mal) et savoureux. A surveiller.

Multilingue! [en]

Vous qui aimez mélanger les langues, et qui proposez allégrement à  vos lecteurs des liens vers des sites anglais, français, québécois, helvètes, belges ou allemands (bon, je ne vais pas faire toute la liste!) — sachez qu’il y a dorénavant bien plus élégant que mes petits drapeaux html. Daniel nous explique comment indiquer la langue d’un lien en css (oui je sais, ça sonne bête et c’est même probablement faux de le dire comme ça — mais vous me comprenez.)

Bon, moi je fais encore bien pire: non seulement je fais des liens vers des sites tantôt francophones, tantôt anglophones, mais en plus je m’amuse (comme Martine, Romain, Emmanuelle et d’autres encore) à  écrire dans les deux langues. Ce serait cool d’avoir un moyen CSS-structural-tout-beau-machin pour différencier le texte français du texte anglais (pour le moment, ce sont les mêmes petits drapeaux qui s’en chargent.)

Au fait, que met-on dans hreflang lorsque le site linké est bilingue?

Note: linké, c’était exprès pour faire friser les oreilles de la grande rousse

Crop Circles [en]

Have you seen the movie Signs? Do, it’s a good one. A bit more scary than expected, though.

Actually, I’m not here to tell you about the movie, but to throw you some tidbits on crop circles. Crop circles are strange geometrical designs which appear overnight in fields.

Various theories try to explain their origin. As far as I’m concerned, Occam’s Razor rules in this case, and I vote for a perfectly human (albeit maybe somewhat mischievious) origin.

The Scientific American has published a very interesting article in which a crop circle maker tells us how he goes about the job.

For more insight from the makers, visit circlemakers – a comprehensive website devoted to the art and craft of crop circle making. Visit the beautiful photo gallery. Read Trickster, a long but interesting article on the history of crop circles and an analysis of the various beliefs surrounding them. I recommend printing it out.

[Thanks to Martine for pointing out the Scientific American article some time back.]

Home sweet home [en]

Elle est rentrée, saine (d’esprit surtout) et sauve. Elle a récupéré le chat et quelques heures de sommeil en retard.

Avant de mettre à  jour la liste des traductions en cours pour pompage.net (merci tout le monde, d’ailleurs!), il faut prendre un peu d’avance dans la traduction d’une nouvelle de Premcand, et lire quelques bouquins sur 1 Corinthiens.

C’est la planche à  savon vers les examens.

Envolée! [en]

Bientôt, elle aura pris l’avion, laissé le chat chez l’amie d’ici, et débarqué chez l’amie de là -bas.

Elle reviendra, c’est promis. Dans une dizaine de jours. Il se peut qu’elle parvienne à  attraper un ordinateur d’ici-là . Rêvons.

Deux astuces Mozilla [en]

Vous avez installé Mozilla, félicitations. Aujourd’hui, deux petites astuces pour mieux en profiter.

  • Visionnez vos e-mails HTML comme du simple texte, cela vous évitera bien des soucis viraux. Dans le client Mail/News, choisir View > Message Body As > Plain Text. Le tour est joué!
  • Installez la Prefs Bar qui vous permet d’un clic de souris de supprimer les images, les couleurs, le javascript les cookies ou encore les popups des pages que vous visitez.

D’autres astuces en français chez Pascal Chevrel – chez qui j’avais d’ailleurs découvert la Prefs Bar.