[en] A short comment on this article on blogs in Switzerland which clearly doesn't get it (Yet Another Lame Article on Weblogs).
Là , très franchement, je vais me fâcher tout rouge. Qu’on parle de “joueb” dans le cadre de Joueb.com, je veux bien, mais qu’on utilise ce mot comme traduction de l’anglais “blog” sans sourciller dans ce plutôt moyen article sur les weblog en Suisse, cela me donne à penser que le traducteur, du moins, n’a pas trop mis les pieds dans la blogosphère romande.
Donc, chers lecteurs, sachez qu’il y a des weblogs en Suisse. Mis à part ça, je ne vais pas m’amuser à démonter l’article en question, tellement il me semble évident qu’il s’agit d’une reprise très standard du thème “ils ont pas compris les blogs” par quelqu’un qui, visiblement, n’a pas compris grand-chose non plus.
Prochain pas à attendre: que ces «blogueurs» fabriquent eux-mêmes leurs nouvelles.
Comme me le fait remarquer Suw, la simple présence d’une phrase comme celle-ci, dans un article sur les weblogs, en dit bien long…