Tag Archives: language

Deb Roy: The Birth of a Word

[fr]Une vidéo fascinante sur l’apprentissage du langage — et aussi sur le traitement et la visualisation de quantités étourdissantes de données linguistiques. A regarder.[en]Ah yes, another video. You see, some evenings, instead of sitting in front of the TV (not … Continue reading

Posted in Language Geekiness, Social Media and the Web | Tagged analysis, baby, commentary, data, data visualisation, language, Research, talking, ted talks, tv, video | Leave a comment

LeWeb’09: Kevin Marks on Buzzwords

Live notes from LeWeb’09. They could be inaccurate, although I do my best. You might want to read other posts by official bloggers, in various languages! Do we really use too many buzzwords? Right now, “real-time”. Some words Kevin has … Continue reading

Posted in Language Geekiness, Live Blogging | Tagged buzzwords, language, leweb09, web, words | Leave a comment

De la dégradation de la langue

[en]About my French spelling being worse than it was 15 years ago (is it the keyboard? is it something else?) and the terrifying experience of “losing my French” while I was in India 10 years ago.[fr]La mienne, en l’occurence. Plus … Continue reading

Posted in Language Geekiness | Tagged anglais, bilingual, bilingue, clavier, english, français, french, inde, india, language, langue, orthographe, spelling, typing | 6 Comments

Bunny’s Language Linker: New WordPress Plugin

[fr]Un nouveau plugin WordPress que je viens d’écrire. Celui-ci vous permet de gérer les liens entre pages équivalentes de deux versions linguistiques d’un site. Par exemple, si vous avez http://stephanie-booth.com/en et http://stephanie-booth.com/fr (deux installations WordPress séparées!), le plugin vous aidera … Continue reading

Posted in Language Geekiness, Wordpress | Tagged bunny's language linker, i18n, l10n, language, language linker, Languages / Linguistics, Links, localisation, multilingual, plugin, Real Live Code, translation, Weblog Technology, Wordpress | 30 Comments

Advice for a Translating Tool

[fr]Quelques conseils pour mettre en place un outil de traduction d’interfaces en ligne.[en]I was asked for some advice for a soon-to-be-released online interface translation tool. (Hint: maybe my advice would be more useful earlier on in the project…) Here’s what … Continue reading

Posted in Language Geekiness | Tagged advice, building, language, Languages / Linguistics, software, Software and Tools, tool, translation | 4 Comments

A Blog is Not a Post, Dammit!

[fr]De plus en plus répandue, la confusion entre “blog” et “post/billet/article” est un cancer qui ronge la terminologie blogosphérique. Pour mémoire, un blog est un type de site composé d’une série d’articles (ou posts, ou billets). On ne dirait pas, … Continue reading

Posted in Language Geekiness | Tagged ablogisnotapost, blog, Blogger musings, blogging, campaign, language, Languages / Linguistics, post, screenshots, sendyours, stumbleupon, terminology | 25 Comments

Most People Are Multilingual

[fr]Une clarification de ce que j’entends par “la plupart des gens sont multilingues”. Multilingues au sens large.[en]In a comment to my last post, Marie-Aude says I’m being a bit optimistic by stating that “most people are multilingual”. I’d like to … Continue reading

Posted in Language Geekiness | Tagged foreign, knowledge, language, languages, Languages / Linguistics, learning, linguistics, multilingual, people, statistics, understanding, world | 13 Comments

Google Questions

[fr]Comment Google détermine-t-il (1) le pays d’où provient un site et (2) la langue d’une page? Pourquoi les résultats d’une recherche en français sont-ils différents, selon qu’on utilise google.ch ou google.fr?[en]So, I’m writing up a document for a client about … Continue reading

Posted in Language Geekiness | Tagged detection, Geek / Technical, google, internationalisation, internet, language, Languages / Linguistics, localisation, location, question, search, searchengine, Wanted | 14 Comments

Teenagers and Spelling

[fr]Pour moi, la dégradation constatée de l’orthographe des jeunes a principalement à voir avec le fait que leur pratique d’écriture a maintenant le plus souvent lieu dans des espaces “non normés” (c’est-à-dire en-dehors du milieu scolaire et “des adultes”, où … Continue reading

Posted in Connected Life, Digital Youth, Language Geekiness | Tagged cellphone, Digital Youth, Education, evolution, grammar, language, Languages / Linguistics, linguistics, mobile, Online Culture, school, sms, spelling, teenagers, text, Writing | 13 Comments

Not All Switzerland Speaks German, Dammit!

Here we go, yet another misguided attempt at localisation: my MySpace page is now in German. MySpace now joins PayPal, eBay, Amazon, Google in defaulting to German for Swiss people. Switzerland is a multilingual country. The linguistic majority speaks Swiss-German … Continue reading

Posted in Language Geekiness | Tagged allemand, amazon, ebay, english, french, german, google, italian, italien, l10n, language, Languages / Linguistics, langue, linguisticminority, localisation, localization, minoritélinguistique, myspace, paypal, romanche, romansh, Software and Tools, suisse, suisse-allemand, suisseromande, swissgerman, switzerland, Venting, Website Reviews, Comments, and Linkage | 45 Comments