Welcome!
Climb to the Stars is Stephanie Booth's personal site, going strong for 12 years now. Follow her on Twitter (@stephtara), Tumblr (Digital Crumble), Facebook and Google.Learn more about Stephanie and find other nice things to read by checking out the big fat footer at the bottom of each page. Jump down there now!
Around
What I'm involved in these days...

Formation SAWI: Spécialiste en médias sociaux et communautés en ligne.
Rédactrice en chef et auteurActive Elsewhere
Bookmarked a link: RT @helgarhelgar: Any Vandals? http://t.co/qmiOfrmJ
RT @helgarhelgar: Any Vandals? http://t.co/qmiOfrmJ
Bookmarked a link: Criticism can be difficult to handle, especially at 8 in the morning. at Bill’s Blog
Criticism can be difficult to handle, especially at 8 in the morning. at Bill’s Blog http://t.co/eVu7hsYe > oooh old (good) memories :-)
living on a boat excitement: just saved a fish from the toilet bowl (got drawn in with the flush water!)
seagull has been calling by the boat for the last hour. wonder who/why he/she is calling like that.
ok, I select MDEX as the audio device in Skype, and it thinks a call is ongoing
Bookmarked a link: www.news.admin.ch - Travail de care non rémunéré: Des bases pour une meilleure protection sociale
"@gouvsuisse Travail de care non rémunéré: Des bases pour une meilleure protection sociale http://t.co/5W8gsleT" > translation fail
So true! Airport security comic strip http://t.co/R8DzzvDI
Blogroll
- Adam Tinworth
- Andy Baio
- Anil Dash
- Brian Kellett
- Corinne Stoppelli
- danah boyd
- Dave Winer
- David Weinberger
- Derek Powazek
- Doc Searls
- Elisabeth Stoudmann
- Fortuitous (Matt Haughey)
- Heather Powazek Champ
- Jason Kottke
- Jeffrey Zeldman
- Jeremy Keith
- Joi Ito
- JP Rangaswami
- Karl Dubost
- Kevin Marks
- Laurent Gloaguen
- Laurent Haug
- Leisa Reichelt
- Matt Haughey
- Meg Hourihan
- Plantgasm (Derek Powazek)
- Stéphane Deschamps
- Suw Charman
- Tara Hunt
- Wil Wheaton
-
Headlines (Recent Posts)
- More About the M-DEX, and a Cool Blog: Hack and Hear
- More About Hearing Aids (And Geeking Out a Bit)
- Post haineux de 3h du mat’ sponsorisé par Balelec
- Tounsi perdu et puis retrouvé
- Ailleurs
- Books Read in 2011
- A Plugin to Compensate for Flickr Broken Embed Suckage?
- A Week With My Superpower
- My Pallet Garden
- Having Cats
- Getting Your iCloud Photostream to Play Nice With Lightroom
- Trucs en vrac
- Three Weeks With My New Cats, Tounsi and Safran
- Drive, Practical Wisdom, Money and Congress, Alone Together
- Hello, Cats!
Archives
Categories
Lijit Search
Lijit SearchRecent Comments
- Dring, venez vous faire fouiller ! « aeemtech on Outraged and Furious: First Encounter With a Full-Body Scanner (in the UK)
- When people refer to blog posts as “blogs”, I want to hurt them. | Geik on A Blog is Not a Post, Dammit!
- More About the M-DEX, and a Cool Blog: Hack and Hear | Climb to the Stars on More About Hearing Aids (And Geeking Out a Bit)
- Stéphane Deschamps on More About Hearing Aids (And Geeking Out a Bit)
- Stephanie Booth on More About Hearing Aids (And Geeking Out a Bit)
- Nicole on More About Hearing Aids (And Geeking Out a Bit)
- More About Hearing Aids (And Geeking Out a Bit) | Climb to the Stars on A Week With My Superpower
- Stephanie Booth on Post haineux de 3h du mat’ sponsorisé par Balelec
- Nicole C. on Post haineux de 3h du mat’ sponsorisé par Balelec
- Stephanie Booth on Tounsi perdu et puis retrouvé
Quote Me- "Time flies and the photos I’ve taken get left behind."
- "People always think getting dressed is about putting clothes on. It’s not. It’s a spell..."
- "I was outside, and the rain and the fog smelled nice. They smelled of hope, I think. They smelled..."
- "On apprend toujours mieux de ses propres erreurs que de celles des autres."
- "It’s like watching a train wreck and hanging around to see if there are going to be any..."
Tag Archives: Languages / Linguistics
Advice for a Translating Tool
[fr]Quelques conseils pour mettre en place un outil de traduction d’interfaces en ligne.[en]I was asked for some advice for a soon-to-be-released online interface translation tool. (Hint: maybe my advice would be more useful earlier on in the project…) Here’s what … Continue reading
A Blog is Not a Post, Dammit!
[fr]De plus en plus répandue, la confusion entre “blog” et “post/billet/article” est un cancer qui ronge la terminologie blogosphérique. Pour mémoire, un blog est un type de site composé d’une série d’articles (ou posts, ou billets). On ne dirait pas, … Continue reading
Most People Are Multilingual
[fr]Une clarification de ce que j’entends par “la plupart des gens sont multilingues”. Multilingues au sens large.[en]In a comment to my last post, Marie-Aude says I’m being a bit optimistic by stating that “most people are multilingual”. I’d like to … Continue reading
Talk: Languages on the Internet at Google
[fr]Demain, je donne une conférence à Google sur le thème du traitement des langues sur internet.[en]Tomorrow 2pm I’ll be giving a talk at Google (thanks for the invitation, Kevin) about languages on the internet. It will be an updated version … Continue reading
Notes From San Francisco
[fr]Quelques nouvelles de San Francisco, où je passe un bon moment. On me demande si je compte y déménager, mais franchement, pour le moment, vraiment pas. Trop de choses ici me font froid dans le dos. Côté boulot, je regarde … Continue reading
Multilingual Interviews
[fr]Deux interviews que j’ai donnés récemment au sujet de la conférence que je donne à Copenhague sur le multilinguisme sur internet la semaine prochaine.[en]I was interviewed twice during the last week about the multilingual stuff I’m going to be talking … Continue reading
Google Questions
[fr]Comment Google détermine-t-il (1) le pays d’où provient un site et (2) la langue d’une page? Pourquoi les résultats d’une recherche en français sont-ils différents, selon qu’on utilise google.ch ou google.fr?[en]So, I’m writing up a document for a client about … Continue reading
Teenagers and Spelling
[fr]Pour moi, la dégradation constatée de l’orthographe des jeunes a principalement à voir avec le fait que leur pratique d’écriture a maintenant le plus souvent lieu dans des espaces “non normés” (c’est-à-dire en-dehors du milieu scolaire et “des adultes”, où … Continue reading
BlogCamp: Multilingual Blogging Session
[fr]Mise par écrit des notes de préparation pour ma présentation hier au sujet des blogs multilingues, lors du BlogCamp à Zürich. En deux mots: il faut des gens pour faire le pont entre les îles linguistiques sur internet, et la … Continue reading



