Tag Archives: anglais

Tulalu avec Paule Mangeat

[en]A literary meetup with a local author, and some considerations on what language I write in as a bilingual person (answer: way more English than French).[fr]Mon “petit homonyme” Stéphanie, comme je l’appelais affectueusement il y a une quinzaine d’années déjà, … Continue reading

Posted in Books, My corner of the world, On Writing | Tagged anglais, bilingue, côté rue, écrire, écriture, écrivain, français, genève, littérature, littérature romande, nouvelles, paule mangeat, premier jet, tulalu, zinema | 2 Comments

Bloguer en français ou en anglais?

[en]I write a weekly column for Les Quotidiennes, which I republish here on CTTS for safekeeping.[fr]Chroniques du monde connecté: cet article a été initialement publié dans Les Quotidiennes (voir l’original). Les blogueurs qui se lancent se demandent souvent dans quelle … Continue reading

Posted in Blogging, Chroniques du monde connecté, Language Geekiness | Tagged anglais, anglosphère, blogosphère, choix, français, francosphère, langue, public | Leave a comment

Je tweete, tu tweetes… merci de laisser les twits au vestiaire

[en]About the correct way to say “to tweet” and “a tweet” in French. No twits, please. Or even twitts. It just sounds plain stupid.[fr]J’ai beau être une horrible bilingue qui parsème allègrement mon français d’anglicismes et mon anglais de gallicismes, … Continue reading

Posted in Language Geekiness, Social Media and the Web | Tagged anglais, bon usage, explication, français, langue, terminologie, traduction, tweet, tweeter, twit, twitt, twitter | 17 Comments

De la dégradation de la langue

[en]About my French spelling being worse than it was 15 years ago (is it the keyboard? is it something else?) and the terrifying experience of “losing my French” while I was in India 10 years ago.[fr]La mienne, en l’occurence. Plus … Continue reading

Posted in Language Geekiness | Tagged anglais, bilingual, bilingue, clavier, english, français, french, inde, india, language, langue, orthographe, spelling, typing | 6 Comments

Que d’anglais

[fr]Just an explanation to my French readers about the amount of English here recently. Has to do with a post-LIFT’07 effect and the hard time I have coming back to “where we are with blogs and stuff in Switzerland”. (Answer: … Continue reading

Posted in My corner of the world, Social Media and the Web | Tagged anglais, décalage, Events, français, grinche, journaux, lift07, Media, médias, romandie, Social Software, suisseromande, Swiss blogging, switzerland, Venting | 2 Comments

Flickr, ça se prononce comment?

[en]French-speakers have trouble pronouncing “Flickr”. They tend to sound as if they had something stuck in their throat. This is my attempt to educate them. :-) [fr]La réponse à cette question cruciale pour tous les francophones dans le podcast de ce … Continue reading

Posted in Language Geekiness | Tagged anglais, Audio, Blogosphere Interest, flicker, flickr, jeudemots, Languages / Linguistics, Podcast, prononciation, Software and Tools | 5 Comments

Humour enseignant

Les enseignants comprendront. Petit gag tiré d’un échange véritable.

Continue reading
Posted in Language Geekiness | Tagged anglais, consigne, Education, élèves, enseignant, Enseignement, Fun for me, Languages / Linguistics, lecture, lire | 10 Comments