Lettre signature: pas d'accusé de réception [fr]

[en] I just learned that the signature lettre I sent to France (a client who isn't paying me) will not allow me to know if it's been received or not: tracking stops at the border. I should have sent a letter with a delivery receipt. Guess all I have to do now is send the letter again.

Vilaine surprise tout à l’heure à la poste: une lettre signature, envoyée vers la France, ne me donne pas la possibilité de savoir si le destinataire a signé pour la recevoir. (J’ai un client français qui ne paie pas et reste muet face à mes mails, donc avant de sortir l’artillerie lourde je désire quand même avoir l’assurance qu’il a bien eu de mes nouvelles.)

Une lettre signature, en Suisse, permet maintenant de savoir si elle a été reçue par le destinataire. Si le destinataire est en France, par contre, le suivi s’arrête à la frontière. J’étais un peu surprise: le principe de la lettre signature n’est-il pas de pouvoir savoir si le destinataire l’a effectivement reçue? Eh non. La lettre signature permet simplement de faire des recherches si elle n’arrive pas à destination.

Pour être certain que votre mauvais payeur hors de Suisse a bien reçu votre ultime sommation, il vous faut donc demander un accusé de réception, qui coûte trois francs de plus.

Super. Je vais pouvoir aller renvoyer ma lettre.

Sur l'arrière-train! [fr]

[en] Just got a commercial letter from IKEA using the informal "tu" instead of "vous", and am frankly quite shocked. I use "tu" very easily and tend to prefer it to "vous", but we're so use to associating "vous" to official mail that this looks very much out of place.

J’ouvre à l’instant le courrier d’IKEA accompagnant ma nouvelle carte Family. Quel choc!

On me tutoie durant toute la lettre.

Que ce soit clair: j’ai le tutoiement (trop) facile. En règle générale, je suis bien plus à l’aise dans les milieux où l’on se tutoie. Par exemple, sur internet, ça me fait vraiment bizarre quand on ne me tutoie pas.

Mais la lettre d’IKEA me choque carrément. On a tellement l’habitude que le vousoiement (oui, vous avez bien lu, c’est un régionalisme auquel je tiens) soit de rigueur dans la correspondance commerciale que là, ça fait franchement surréaliste.

Et vous savez quelle a été ma première réaction (spot sur les stéréotypes et autres idées reçues à la noix)? “Rah, ces germanophones! ça passe peut-être en Suisse Allemande, ce genre de truc, mais ça se voit bien que c’est pas un francophone du coin qui a validé cette lettre!” Si ça se trouve, je suis totalement à côté de la plaque…

Vous avez aussi récemment reçu votre nouvelle carte Family, avec tutoiement en prime? Qu’en avez-vous pensé, chers lecteurs?