U-Blog, Six Apart, and Their Angry Bloggers [en]

This very long post is, for the first time in English, a pretty complete account of what has been going on with U-blog and Loïc Le Meur in the French blogosphere for some time now. With the acquisition of Ublog by Six Apart, these problems are bound to take another dimension for the English-speaking blogosphere.

[fr] Ce très long billet expose en anglais l'histoire de U-blog et des problèmes s'y rapportant. J'ai déjà écrit à ce sujet en français (lire également les commentaires) -- pour une fois que la "barrière linguistique" empêche les anglophones de savoir certaines choses, plutôt que le contraire!

So, why on earth are U-bloggers so angry?

I’m often concerned that the language divide makes non-English-speaking people miss out on a whole lot of interesting stuff. These past few days, I’ve been concerned that the language divide may be preventing English-speaking people from knowing about certain things. U-bloggers are angry, and they also have the sympathy of others in the franco-blogosphere, but all that is happening in French.

How aware is Six Apart that they have a bunch of angry french customers, who were encouraged to sign up for a paying version before the end of last year under promise of new features, which weren’t developed and seemingly never will? Edit 06.01.05: see note.

Let’s rewind a bit, shall we? I always think that history explains a lot. Many of the dates here are taken from Laurent’s short history of the franco-blogosphere, a work in progress. Other information comes from my regular trips around the blogosphere and my conversations with people — in particularly, here, with Stéphane, the creator of the U-blog weblogging platform. This is the story to the best of my knowledge. If there are any factual mistakes, I’ll be glad to correct them.

In November 2002, Stéphane Le Solliec starts working on a blogging platform he calls Meta-blog. A few months later, in December, U-blog (the new name for the platform) already has a few hundreds of users.

The interface is good, U-blog is pretty zippy, and it has a great community. Also, it’s French. Setting aside any primal xenophobia or anti-americanism, a great product designed in your language by a fellow countryman is not the same thing as another great product translated and adapted from English. (Ask somebody who lives in a country where most of the important stuff is “imported” from the German-speaking part…) And let’s face it, one does like to support a local product, whether one is French, Swiss, or American. I actually considered U-blog the best hosted solution for French-speakers, at some point, and recommended it to a few friends, who started weblogs. Joueb.com is a native French weblogging platform which has been around for far longer than U-blog, but for some reason it isn’t quite as popular.

About a year later, Stéphane is thinking about abandoning the platform. He’s doing it on his free time, he has a baby, and U-blog takes up a lot of time. He stalls development, and stops allowing the creation of new free blogs. (It will again be possible to create free blogs a few weeks later.) Existing free blogs remain in place, but lose visibility (pinging and home page) compared to paying blogs. (Paying U-blog customers pay 1€ per month.)

Around that time, Loïc, whose interest in weblogs has been sparked by meeting Joi at the World Economic Forum, and who has unsuccessfully approached the founder of Joueb.com, Stéphane Gigandet (yes! another Stéphane!), gets in touch with Stéphane Le Solliec in September (2003). As a result, he acquires the platform and user-base, and founds the company Ublog.com. Loïc really wants Stéphane to stay on board, and he does, before leaving a couple of months later (company-life isn’t really his cup of tea).

Loïc does a great job getting the French press (and later, politicians) interested in weblogs. He calls up journalists, educates them, and before long Loïc, fondateur de Ublog regularly appears in articles about weblogging. Inevitably, he starts appearing as “the guy who introduced weblogs in France”, and the expression “founder of Ublog” entertains a confusion between the blogging platform and the company (“founder” being at times replaced by “creator”). Loïc founded the company, but he in no way created the blogging platform U-blog.

You can imagine that the U-bloggers, who already weren’t very excited about having been “bought” (particularly by a guy who had the bad taste to start blogging in English), didn’t really like seeing Loïc shine so bright and Stéphane slowly fade into oblivion. Some long-standing French-speaking webloggers external to U-blog will start keeping a suspicious eye on this newcomer that so many are talking about, and who seems to be (God forbid!) making weblogs into a business (complete with press pack).

End October, when Stéphane announces the changes at Ublog following the association with Loïc, the following structure is presented (as an aside, the fact that this page seems to have been taken down doesn’t make Ublog look good. If it’s a mistake, they should put it back up again):

Free U-blog
The basic offer, with an advertising banner.
U-blog Plus
The paying offer, with a few more bells and whistles than the free one (ping, home page listing) and lots of exciting new features (for 4€ per month instead of the actual 1€)
U-blog Pro
More advanced, with own domain name, multi-author, etc… to be defined

In a smart move, existing U-bloggers were given the chance to sign up for the second offer for 1€ instead of 4€ for the coming year, starting January 1st (date at which the new tariff would become active). It sounded attractive, and quite a few went for it. The future seemed bright, with promise of dynamic future development, despite the complaints about the increase in pricing (but which did not impact existing users that much).

During the next months, some new features are introduced. More are announced.

In March, Six Apart and Ublog SA sign an exclusive representation agreement in Europe. An announcement is made in the U-blog newsletter. April 29th, TypePad arrives on U-blog. The official Ublog weblog will publish another four or five brief posts related to TypePad before going quiet.

One can wonder: what sense does it make for a blogging platform like U-blog to sign an agreement with another, similar, hosted blogging platform like TypePad? Was the U-blog platform not good enough? Will development be stalled on the “old” platform, will it be abandoned? Overall, U-bloggers are worried and unhappy (I could add more, but those are two good starting-points and seem to sum it up pretty well). They are now offered three possibilities (as often, what is said in the comments is much more interesting than the post itself):

Free U-blog
The basic offer, same as before.
U-blog Plus
The paying offer for those who already have it, same as before, but no new features.
A more advanced platform, where the active development will take place. Approx. 15€, but discount prices for current U-bloggers.

In short, all new development efforts seem to be going towards TypePad, and U-blog Plus will stop evolving, unlike what had been promised end of October. Reactions are aggressive (we all know that end-users are not kind when they complain). When U-bloggers ask about the new features that had been promised to those of them with paying accounts, they are told that the features are on TypePad. Loïc, who has already ruffled a few feathers by demanding that a popular blogger remove a post about him, under threat of lawsuit, does not distinguish himself in the area of good customer relations. (In particular, his comment regarding the contents of Aurora’s weblog (bondage and S&M), in the middle of a thread about U-blog and TypePad, didn’t look very good.) U-bloggers (particularly the paying ones) feel a bit cheated.

There is no question for me that Loïc is being given a harder time than he deserves, but it is pretty clear that he is not doing a very good job communicating with his unhappy customers.

TypePad.fr does not seem to be a howling success. I have heard complaints of people who find it slow (slower than U-blog, in particular) and not intuitive. Jean-Luc Raymond, the blogger who runs MediaTIC, publishes a critical post about TypePad.fr. Now, JLR isn’t the blogger I respect the most. He doesn’t always verify his sources, and has been known to remove embarrassing comments and posts with little ceremony. However, if his article on TypePad is over the top (as I suspect it might), it would in my opinion deserve more precise refutation than this dismissive comment of Loïc’s.

So, what is going on today? Basically, a continuation of what was already going wrong. Now that Six Apart has bought Ublog, the U-blog platform and communitydefinitely seem doomed.

No official announcement of the transaction has been made on the U-blog site (as I mentioned, the official “corporate” weblog is dead). Loïc’s answer to my post raising the point is that U-bloggers who want information can contact him on his blog. Worse, in my opinion, Loïc withheld the announcement on his blog until it was published by the media. So in the franco-blogosphere, we learnt about it through the press rather than through Loïc’s weblog (the de facto official source of information for U-blog, as the company site has not been communicating anything these last months).

Aurora goes to war, and other U-bloggers are following suit. One can disapprove of their virulence, but calling them “Aurora’s fan-club” (in the comments to my post) does not get anybody anywhere, and mocking Aurora’s sexual preferences in response to her criticisms is distasteful, and unbecoming of the Director for Europe, Africa and the Middle-East and Executive VP of Six Apart.

Loïc may have a squeaky-clean image in the anglo-blogosphere, but it is far from being the case in the franco-blogosphere, particularly when you start digging around in comment threads. I find it especially disturbing that there seems to be a discrepancy in attitude between Loïc’s discourse on his weblog and his comments on other people’s weblogs.

I personally do not think Loïc is a bad person, or has bad intentions. He’s interested in “the business side of weblogs” (and in that we differ), and that of course will make him unsympathetic to some, but I do believe he is genuinely interested in what he’s doing. However, I think he does not understand his customers very well, and does not communicate with them well either. His ambition as a businessman, excited by the challenge of managing an American company, leader in its domain, does at times seem to overshadow his concern about his end-users well-being.

This has been a long post. If you’ve read it, thank you. If you’ve just skimmed it, let me briefly come back on my main points:

  • U-bloggers have been promised features for their pay-version, which will not come.
  • The acquisition of Ublog by Six Apart seems to point to a near death of the old blogging platform, and more dramatically for its users, of the very strong community built around it. (Typepad doesn’t really have this “community” thing to it.)
  • Ublog (and now, Six Apart Europe) is demonstrating pretty poor communication with its unhappy users

Update, 24.07.04: a brief update after some comments I’ve received about this article.

  • I have now learnt that Six Apart did know about the problems at Ublog (since before the acquisition).
  • Although I considered it a possibility that they might not know, my main motivation for writing this article was that there was more to the Ublog story than what the English blogosphere in general was getting.
  • Of course, not all U-bloggers are unhappy. We’re talking about a bunch of very vocal and very angry people, not about the whole community. But in my opinion, the fact they are a minority does not mean they should not be taken seriously.

Similar Posts:

Life and Trials of a Multilingual Weblog [en]

Here is an explanation of how I set up WordPress to manage my bilingual weblog. I give all the code I used to do it, and announce some of the things I’d like to implement. A “Multilingual blogging” TopicExchange channel is now open.

[fr] J'explique ici quelles sont les modifications que j'ai faites à WordPress pour gérer le bilinguisme de mon weblog -- code php et css à l'appui. Je mentionne également quelques innovations que j'ai en tête pour rendre ce weblog plus sympathique à mes lecteurs monolingues (ce résumé en est une!) Un canal pour le weblogging multilingue a été ouvert sur TopicExchange, et vous y trouverez peut-être d'autres écrits sur le même sujet. Utilisez-le (en envoyant un trackback) si vous écrivez des billets sur le multinguisme dans les weblogs!

My weblog is bilingual, and has been since November 2000. Already then, I knew that I wouldn’t be capable of producing a site which duplicates every entry in two languages.

I think this would defeat the whole idea of weblogging: lowering the “publication barrier”. I feel like writing something, I quickly type it out, press “Publish”, and there we are. Imposing upon myself to translate everything just pushes it back up again. I have seen people try this, but I have never seen somebody keep it up for anything nearing four years (this weblog is turning four on July 13).

This weblog is therefore happily bilingual, as I am — sometimes in English, sometimes in French. This post is about how I have adapted the blogging tools I use to my bilingualism, and more importantly, how I can accommodate my monolingual readers so that they also feel comfortable here.

First thing to note: although weblogging tools are now ready to be used by people speaking a variety of languages (thanks to a process named “localization”), they remain monolingual. Language is determined at weblog-level.

With Movable Type, I used categories to emulate post-level language awareness. This wasn’t satisfying at all: I ended up with to monstrous categories, Français and English, which didn’t help keep rebuild times down.

With WordPress, the solution is far more satisfying: I store the language information as Post Meta, or “custom field”. No more category exploitation for something they shouldn’t be used for.

Before I really got started doing the exciting stuff, I made a quick change to the WordPress admin interface. If I was going to be adding a “language” custom field to each and every post of mine, I didn’t want to be doing it with the (imho) rather clumsy “Custom Fields” form.

In edit.php, just after the categorydiv fieldset, I inserted the following:

<fieldset id="languagediv">
      <legend>< ?php _e('Language') ?></legend>
	  <div><input type="text" name="language" size="7"
                     tabindex="2" value="en" id="language" /></div>

(You’ll probably have to move around your tabindex values so that the tabbing order makes sense to you.)

I also tweaked the wp-admin.css file a bit to keep it looking reasonably pretty, adding the rule below:

#languagediv {
	height: 3.5em;
	width: 5em;

and adding #languagediv everywhere I could see #poststatusdiv, so that they obeyed the same rules.

In this way, I have a small text field to edit to set the language. I pre-set it to “en”, and have just to change it to “fr” if I am writing in French.

We just need to add a little piece of code in the form processing script, post.php, just after the line that says add_meta($post_ID):

 // add language
	$_POST['metakeyselect'] = 'language';
        $_POST['metavalue'] = $_POST['language'];

The first thing I do with this language information is styling posts differently depending on the language. I do this by adding a lang attribute to my post <div>:

<div class="post" lang="<?php $post_language=get_post_custom_values("language"); $the_language=$post_language['0']; print($the_language); ?>">

In the CSS, I add these rules:

div.post:lang(fr) h2.post-title:before {
  content: " [fr] ";
  font-weight: normal;
div.post:lang(en) h2.post-title:before {
  content: " [en] ";
  font-weight: normal;
background-color: #FAECE7;

I also make sure the language of the date matches the language of the post. For this, I added a new function, the_time_lg(), to my-hacks.php. I then use the following code to print the date: <?php the_time_lg($the_language); ?>.

Can more be done? Yes! I know I have readers who are not bilingual in the two languages I use. I know that at times I write a lot in one language and less in another, and my “monolingual” readers can get frustrated about this. During a between-session conversation at BlogTalk, I suddenly had an idea: I would provide an “other language” excerpt for each of my posts.

I’ve been writing excerpts for each of my posts for the last six months now, and it’s not something that raises the publishing barrier for me. Quickly writing a sentence or two about my post in the “other language” is something I can easily do, and it will at least give my readers an indication about what is said in the posts they can’t understand. This is the first post I’m trying this with.

So, as I did for language above, I added another “custom field” to my admin interface (in edit-form.php). Actually, I didn’t stop there. I also added the field for the excerpt to the “simple controls” posting page that I use (set that in Options > Writing), and another field for keywords, which I also store for each post as meta data. Use at your convenience:

<fieldset style="clear:both">
<legend><a href="http://wordpress.org/docs/reference/post/#excerpt"
title="<?php _e('Help with excerpts') ?>"><?php _e('Excerpt') ?></a></legend>
<div><textarea rows="1" cols="40" name="excerpt" tabindex="5" id="excerpt">
<?php echo $excerpt ?></textarea></div>
<fieldset style="clear:both">
<legend><?php _e('Other Language Excerpt') ?></legend>
<div><textarea rows="1" cols="40" name="other-excerpt"
tabindex="6" id="other-excerpt"></textarea></div>
<fieldset style="clear:both">
<legend><?php _e('Keywords') ?></legend>
<div><textarea rows="1" cols="40" name="keywords" tabindex="7" id="keywords">
<?php echo $keywords ?></textarea></div>
<!-- I moved around some tabindex values too -->

I inserted these fields just below the “content” fieldset, and styled the #keywords and #other-excerpt textarea fields in exactly the same way as #excerpt. Practical translation: open wp-admin.css, search for “excerpt”, and modify the rules so that they look like this:

#excerpt, #keywords, #other-excerpt {
	height: 1.8em;
	width: 98%;

instead of simply this:

#excerpt {
	height: 1.8em;
	width: 98%;

I’m sure by now you’re curious about what my posting screen looks like!

To make sure the data in these fields is processed, we need to add the following code to post.php (as we did for the “language” field above):

// add keywords
	$_POST['metakeyselect'] = 'keywords';
        $_POST['metavalue'] = $_POST['keywords'];
   // add other excerpt
	$_POST['metakeyselect'] = 'other-excerpt';
        $_POST['metavalue'] = $_POST['other-excerpt'];

Displaying the “other language excerpt” is done in this simple-but-not-too-elegant way:


    <div class="other-excerpt" lang="<?php print($the_other_language); ?>">
    <?php print($the_other_excerpt); ?>

accompanied by the following CSS:

background-color: #FAECE7;
background-color: #FFF;
div.other-excerpt:before {
  content: " [" attr(lang) "] ";
  font-weight: normal;

Now that we’ve got the basics covered, what else can be done? Well, I’ve got some ideas. Mainly, I’d like visitors to be able to add “en” or “fr” at the end of any url to my weblog, and that would automatically filter out all the content which is not in that language — maybe using the trick Daniel describes? In addition to that, it would also change the language of what I call the “page furniture” — titles, footer, and even (let’s by ambitious) category names. Adding language sensitivity to trackbacks and comments could also be interesting.

A last thing I’ll mention in the multilingual department for this weblog is my styling of outgoing links if they are written in a language which is not my post language, using the hreflang attribute. It’s easy, and you should do it too!

Suw (who has just resumed blogging in Welsh) and I have just set up a “Multilingual blogging” channel on TopicExchange — please trackback it if you write about blogging in more than one language!

Similar Posts:

Sociolinguistique [en]

Puisque j’en suis aux idiomes régionaux, Stéph cherche des volontaires suisses pour un projet de sociolinguistique:

Je me demande aussi si il y a des Suisses de tous âges, ainsi que des immigrants habitant en Suisse, qui voudraient partager leurs impressions sur les germanophones, et la situation linguistique, elle peut avoir trait à  n’importe quoi, de la politique à  votre voisin de palier, etc…


Similar Posts:

Octante [en]

Internet me fait fréquenter un nombre impressionnant de francophones non-helvètes. J’ai appris à  leur contact que j’avais un accent et que j’utilisais des mots bizarres. J’ai beau le savoir, chaque fois que je me trouve en compagnie de français peu habitués à  côtoyer des gens de ma région (ceci exclut donc mes collègues français et l’helvète underground), je me retrouve inévitablement à  un moment où un autre de la conversation face à  des sourires ravis ou des yeux écarquillés.

Oui, je dis vraiment septante, huitante, nonante. Et le pire, c’est que je ne m’en rends pas compte.

Pas plus que quand j’ai dit à  ce pauvre Karl que je m’étais encoublée sur quelques fautes d’orthographe (ou carrément sur son site, je ne suis plus sûre, c’était il y a un bail). J’ai eu droit à  un mail en retour assez surpris, dont je n’ai malheureusement plus trace.

Lors de cette visite à  Paris, j’ai donc eu droit à  un regard interrogateur mais néanmoins fort souriant de Flaoua lorsque je lui ai demandé si elle avait un foehn; Bingirl, un sourire ravi aux lèvres, me demande de répéter un nombre que je venais de dire et qui devait contenir un joli septante ou nonante. Et la fameuse roille, celle qui a fait tomber à  l’eau l’expédition à  roller, elle en a aussi laissé plus d’un perplexe…

Mais venons-en à  l’objet de ce billet: octante. J’avoue que je n’avais jamais (au grand jamais!) entendu ce mot étrange avant qu’un certain nombre de personnes sur IRC me sortent des “ah oui, en Suisse vous dites ‘octante’, juste?”

Octante? Ça se mange, cette bête-là ?

Fouilles faites, il semblerait que mot ait tout de même été utilisé à  une époque:

Un certain nombre de sources affirment que le synonyme (et doublet) octante est encore employé en Suisse romande […]. Pier (1926) écrit en fait : Nos anc. textes donnent très souvent octante ; il est fr. vieilli (voy. les dict.) et hors d’us. en Suisse romande sauf dans le langage administratif des Postes suisses. Or, de nos jours, cette forme n’est plus du tout employée en Suisse romande, aux Postes ou ailleurs, dans quelque canton que ce soit.[…]


Je profite de ce billet pour citer quelques helvétismes que j’affectionne (en attendant d’acheter le Dictionnaire Suisse Romand et de vous inonder). Tout d’abord, à  la piscine, on fait attention de ne pas se noyer quand on n’a pas son fond, et on va aux linges (parce qu’une serviette c’est un machin qu’on met autour du cou pour manger). Les gens qu’on ne tutoie pas, on les vousoie (avec un seul “s”, s’il-vous-plaît), et si on est méchant, on appelle le Lac de Sauvabelin une gouille.

Comme toujours, j’ai certainement oublié les mots qui feront glousser le plus joyeusement mes lecteurs français (ou québécois?), parce que bien évidemment ce sont ceux qui ne sont pas étiquetés “mot bizarre” dans ma tête, et que je prononce au détour d’une conversation avec le plus parfait naturel…

Similar Posts:

Weblog en français… le retour [en]

Non, ce n’est pas exactement la même chose que le fameux “débat” (notez les guillemets) concernant la façon de traduire (ou pas) ‘weblog’ en français, mais il y a certes un lien de parenté. Filez tout de suite regarder le très joli blogolexique de Laurent. Et faites vos commentaires s’il y a lieu.

A propos, les suisses (oui, je sais que vous êtes plusieurs milliers à  me lire chaque jour, alors exprimez-vous!) — comment vous appelez ça? Un blog, un blogue, un weblog, un joueb, un carnet, un… je-ne-sais-quoi? J’aimerais bien savoir, merci d’avance de laisser votre version en commentaire!

Similar Posts:

Phonetics [en]

Do you know any other words in English apart from “hour” and “heir” which start with a mute “h”?

Similar Posts:

Francophonies [en]

Parlant de Sam, celui-ci m’a ôté les mots de la bouche en écrivant « Francophones vs. francophones ». Si la langue vous intéresse un tant soit peu, courez lire ce texte !

Similar Posts:

Promouvoir le français ? [en]

Ce qui ne devait être au début qu’un petit billet est devenu un long texte : entre ceux qui
trouvent que tout le monde devrait parler anglais et les autres qui reprochent à  Pompage.net de publier des traductions contenant trop
d’anglicismes, voici une petite mise au point sur ma position concernant la promotion du français dans le

Avec bien entendu en prime quelques réflexions sur la langue, le bilinguisme, les
régionalismes, les anglicismes…

Similar Posts:

Weblog en français [fr]

Si le débat terminologique (la guéguerre des clochers) entourant le terme approprié à employer en français pour parler d’un weblog vous intéresse, j’ai rassemblé les liens disponibles à ce sujet dans WeblogEnFrancais, sur le wiki. Ajoutez les vôtres s’ils m’ont échappé!

Similar Posts:

Weblog ou joueb? [en]

Mince alors, les anglophones découvrent “joueb”.

Le mot joueb, créé par Stéphane pour Niutopia, ne fait de loin pas l’unanimité. D’ailleurs (qu’on me corrige si je me trompe), il semblerait bien que Stéphane n’ait pas la prétention d’imposer ce mot dans toute la francophonie (lire son intervention en bas de la page Joueb.)

Il est cependant bien établi sur Niutopia, et il a fait quelques autres amateurs plus ou moins influents, par exemple Walk, Jemisa ou Christophe (xtof), pour ne citer qu’eux.

Histoire de mettre en perspective les 4’500 voire 5’000 résultats Google pour “joueb” cités dans l’article blogroots, je vous propose les résultats suivants:

Recherche faite dans les pages web francophones, bien entendu. Il faudrait, pour pouvoir évaluer le poids véritable de ces résultats, voir à  quel point les pages francophones de Google sont véritablement francophones. Il faut aussi être conscient que tous les sites ne sont pas recensés, et qu’il y a encore de la recherche à  faire sur l’utilisation des moteurs de recherche pour mettre à  jour les tendances linguistiques.

Lire aussi le coup de langue de la grande rousse à  ce sujet.

[Sujet ramassé lors d’un petit détour chez Biz.]

Similar Posts: