Being Lifter 20: I'm the "Star" Networker! [en]

[fr] Après LIFT l'an dernier, un questionnaire a été soumis au participants dans le but de déterminer quel impact la conférence avait eu sur leur réseau. J'y ai répondu, avec 27 autres personnes (un assez petit échantillon, à mon avis). Il se trouve que je suis la "super-réseauteuse" de l'étude. Quelques remarques.

Eleven months ago, I participated and encouraged you to participate in a survey which aimed to map social networking between participants of the LIFT’07 conference. As I was browsing around after submitting my workshop proposal, I saw that the report based on that survey had been published. On the LIFT site, you can see screenshots of the graphs (yes, this is what I call a “social graph”!) before and after the conference.

Go and look.

LIFT'07 Network Mapping Report

Notice the node somewhat to the left, that seems to be connected to a whole bunch of people? Yeah, that’s me. I’m “lifter 20”. How do I know? Well, not hard to guess — I have a rather atypical profile compared to the other people who took the survey.

So, as the “star” networker in this story, I do have a few thoughts/comments on some of the conclusions drawn from the survey. Don’t get me wrong — I think it’s very interesting, and that we need this kind of research (and more of it!) but as Glenn says himself in the 1Mb PDF report, it’s important to bear in mind the limitations of this study. (All the quotes in this blog post are taken form the PDF, unless I say otherwise.)

The limitations of this study needs to be understood before considering the findings: This
study maps networks from the point of view of the 28 participants. Consequently, it is
only a partial map of the networks established at LIFT07.

In this study, I’m the “star” networker: the person with the most connections before and after the conference.

Before the conference, participant Lifter20 had the largest network (59 attendees)
which was increased by 25 attendees after the conference.

Bearing that in mind, I would personally have removed myself from the “average” calculations (I don’t think that was done), because I’m too a-typical compared to the other people in the survey. Typically, I would find it interesting to be given figures with extremes removed here:

There was a large range in the size of the individual networks before LIFT07 (from 0 to
59) and a smaller range in the number of people added to networks after the conference
(from 0 to 28). However, on average, participants had seven people in their network
before LIFT07 and added nine more people after the conference – leading to the
conclusion that people at least doubled their network by attending LIFT07.

As mentioned earlier, 28 people took the survey. I know I’m not the most networked person at LIFT. In my “network of red nodes” (people not in the survey) there are people like Robert Scoble, Stowe Boyd, or Laurent Haug — who clearly did not take the survey, or I wouldn’t be the “star networker” here. So, they are a little red node somewhere in the graph. Which makes me take the following remark with a big grain of salt:

Before the conference, several “red” attendees (i.e. those attendees nominated as
part of the network of the 28 participants) were significant relay nodes in the network
receiving considerable incoming links – notably the red node to the right of Lifter 12
and the red node to the left of Lifter 16. In both cases, the number of links to these
nodes increased after the conference.

What’s missing here is that these red nodes might very well be super networkers like Stowe or Robert. The fact they receive significant incoming links would then take a different meaning: only a very small part of their role in the global LIFT networking ecosystem is visible. (Yes, the study here only talks about a small part of this ecosystem, but it’s worth repeating.)

I think that most heavy networkers are not very likely to fill in such a survey. The more people you know, the more time it takes. I’m easily a bit obsessive, and I think this kind of study is really interesting, so I took the trouble to do it — but I’m sure many people with a smaller network than mine didn’t even consider doing it because it’s “too much work”. I suspect participation in such a survey is skewed towards people with smaller networks (“sure, I just know 5-10 people, I’ll quickly fill it in”).

Here’s a comment about the ratio of new contacts made during LIFT’07:

For example, the “star” networker, Lifter20 has a ratio of 1:0.4. In
other words, for every third person in her existing network, she met one new person.
Whereas, Lifter18 had the highest ratio of 1:7. In other words, for every person in her
existing network, she met seven new people.

I think it’s important to note that, as I said in my previous post about this experiment, knowing many people from the LIFT community beforehand, the increase in my network (proportionally) was bound to be less impressive, than, say, when I came to LIFT’06 two years ago (I basically knew 3 people before going: Anne Dominique, Laurent, Marc-Olivier — and maybe Roberto… and walked out with a ton of new people). I’m sure Dunbar’s number kicks in somewhere too, and I would expect that the more people you know initially, the lower your ratio of new contacts should be.

On page 8 of the survey there is a list of participants and the number of before/after contacts they entered in the survey. So, if you took the survey and have a rough idea of how many people you knew before LIFT, and how many you met there, you should be able to identify who you are.

This is interesting:

The “star” networker, Lifter 20 had seven links to other participants before LIFT07
which grew to ten after the conference, giving her the most central position in the
network of participants.

So, basically, 10 people I know took the survey — out of 28 total. I know I blogged about the survey and actively encouraged people in my network to take it. This would skew the sample, of course, making it closer to “my network at LIFT”. If we know each other and you took the survey, can you identify which number you are? it would be interesting to put faces on the numbers to interpret the data (for me, in any case, as I know the people). For example, if you’re a person I brought to LIFT, chances are your “new connections” will overlap mine quite a bit — more than if you came to LIFT independently.

A chapter of the report is devoted to the “star” networker (in other words, little me).

Interestingly, many of the
people that she connected to, both before and after LIFT07, were not part of the
networks of the other 27 participants of the study, indicating a certain isolation of parts of
her network.

[…]

Before the conference, a significant number of contacts (35) of Lifter20 had no
connections with any of the other 27 participants of the study.

After the conference, a number of contacts (14) made by Lifter20 had no connections
with any of the other 27 participants of the study.

The first remark be turned the other way: maybe all these “unconnected” people are actually quite connected within the “global LIFT network”, and it is the sample of 28 people who answered the survey which have isolated networks. Of course, isolation is a relative notion, but the way things are phrased here makes it look like I have an isolated network… which I don’t really believe to be the case — a great part of my network is actually very interconnected, only it doesn’t show in the graph because the people in question did not take the survey. Friend Wheel for Stephanie Booth - Facebook Friend Relationships My friend wheel (see screenshot) from Facebook gives a better impression of what it looks like. (No, no, I’m not taking this personally! I’m not.)

Lifter20 shares a number of contacts with one other participant (Lifter13 – the blue
node horizontally to the right in the “after” diagram).

Who is Lifter 13? (14 before, met 7 at LIFT’07) Somebody I knew before LIFT’07. I’m curious.

I’d also love to know who Lifter 18 (the “booster” networker) and Lifter 11 (the “clique” networker) were, though the graph indicates I know neither.

In conclusion, I’d say this is a really interesting study, but the anonymized data would gain to be interpreted in the light of who the actual people were and what their networks were like. I think it would allow to evaluate where this kind of analysis works well and works less well.

I think 28 people is a rather small sample for such a study — it’s a pity more people didn’t participate in the survey. How could we motivate people to participate? I think one of the issues, mainly, is that people don’t get anything directly out of participating. So… maybe some goodie incentive for doing it, next time? Also, I remember the interface was a bit raw. What I did is go through the participant list and type the names. It’s almost impossible to just think back at “so, who did I meet at LIFT this year?” — either you’re going to take a stack of business cards your brought home, or you’re going to go through a list and see what names ring a bell.

Maybe the survey organisation could take that into account. Provide participants in the survey with a (searchable, ajaxy) list of attendees with checkboxes. Then you could add smart stuff to help out like Dopplr’s “travellers you may know” (based on a “contacts of your contacts” algorithm).

FOWA: Data Visualisation (Eric Rodenbeck) [en]

[fr] Notes prises à l'occasion de la conférence Future of Web Apps (FOWA) à Londres.

Here are my live notes of this Future of Web Apps (FOWA) session. They are probably incomplete and may contain mistakes, though I do my best to be accurate. Chances are I’ll be adding links to extra material and photos later on, so don’t hesitate to come back and check. Suw also has notes on this session.

From Stamen.

FOWA 2007 115

Data visualisation is a medium. steph-note: this seems like a lot of stuff to see

Slide of the US, last elections: blue and red states. Break down by county, quite another picture. Break down more, looks all mixed up. The way you present things changes the story you’re telling.

FOWA 2007 119

FOWA 2007 120

FOWA 2007 121

FOWA 2007 122

Cabspotting: GPS positions of taxi cabs in SF. Empty cabs and full cabs. Obvious thing is to animate this, and you see the cabs moving, with pick-ups and drop-offs. Other obvious thing to do is to show speed (slow downtown!). And animate that too.

  • Oakland crime. There isn’t one single view that will solve all your problems.

FOWA 2007 124

  • Animation of digg users digging stories.

FOWA 2007 125

FOWA 2007 126

FOWA 2007 127

  • Twitter Blocks: interesting because it shows me stuff about the contacts of my contacts. Can tell me if some of my contacts are also contacts of my contacts. steph-note: finally understanding why Twitter Blocks can be interesting… sorry, guys, I’m slow.
  • real estate flow: housing information visualised. Map of dates that houses were built in SF animated over time.
  • visualisation of what towns people are searching about based on where they are. Also, what towns they search for after having searched for a given place.

Ethics and Privacy in the Digital Age [en]

[fr] Même si tout le contenu numérique que nous produisons court le risque de se retrouver un jour sur l'internet public, cela ne veut pas dire pour autant qu'il est acceptable de rendre public des informations qui ne le sont pas.

En l'occurrence, les réseaux sociaux comme Facebook permettent uniquement aux amis ou contacts d'un utilisateur d'avoir accès à leur profil. On n'y pense souvent pas, mais de plus en plus, ce qu'on peut voir sur le web dépend de qui nous sommes, et des relations (enregistrées) que l'on entretient avec d'autres utilisateurs.

Il convient donc d'être vigilant, sous peine de commettre des erreurs diplomatiques. Un ami à moi a ainsi rendu public aux 10'000 lecteurs d'IBcom une partie de mon profil Facebook, en illustration d'un article qu'il a écrit. Pas de gros désastre heureusement, mais s'il m'avait demandé, j'aurais tout de même fait un peu le ménage avant qu'il fasse sa saisie d'écran.

Over the last year, I’ve repeatedly asked for finer privacy control in the social tools I’m using (see here, here, here, here and here).

To summarize, tools need to let users add structure to their social networks, which in turn will allow privacy management of data made available in or through the tool: “let people I tagged X see everything, let people I tagged Y see this and that, and let people I tagged Z see everything apart from that.”

If you think of how relationships and social networks function offline, this makes perfect sense: some people are part of your friends circle, some people are close friends, some people are co-workers, some people are acquaintances, others are business contacts, judo pals, people you meet up with to play cards. And you don’t say the same things about yourself to all those people.

Your “social network” is not homogeneous. It’s a collection of little sub-communities (which can be as small as one person), with fuzzy edges, overlapping, ever-changing. Why on earth an online social network should place all the people I’m connected to on one level (or even two, or three levels) is beyond me.

Were getting there (but way too slowly). Pownce and Viddler allow you to tag your contacts and use those tags to control privacy (though with interface issues). Facebook, Flickr, and probably various others don’t allow you to tag your contacts, but do provide a few (insufficient) levels of privacy. Twitter lets you choose if you want to protect your updates.

What I’m getting to is that in today’s web of social tools, what you get to see is more and more personalized. And the information you can access about other people is often the result of your relationship to those people, and what they decided to give you access to. Just like in offline relationships. This means that you, as the person with access to the data, have an ethical responsibility towards the person who made some of his/her personal information available to you.

Because you have access to it, does that mean you have the right to publish it in a more public space? Well, I’d say the answer is most obviously “no”. By doing that, you’re betraying the trust of the person who made the data available to you.

Now, of course, I’m the first to say that you cannot control digital stuff you create and should be aware that you run the risk of seeing your private digital data ending up on the public internet at some point. “Even if it’s in a private setting, anybody can copy it and make it public.” Sure. But that doesn’t mean it’s right to do so.

So, why am I writing this? Somebody just brought to my attention that IB com published an article about Facebook in their latest issue. And to illustrate that article, a screenshot of my Facebook profile was used. The article was written by a friend of mine (“friendly-business-acquaintance” friend), who obviously had access to my “friends only” Facebook profile.

He didn’t ask me if it was OK to publish my Facebook profile in print. If he had, I might have said “no”, but I might also have simply sanitized my profile so that he could take a screenshot I would have felt comfortable showing to the public.

He didn’t realize that by publishing my Facebook profile or showing it to others outside my friends’ circle, he is making information I would like to keep somewhat private available to people I would not necessarily choose to give it to. In this case, it’s not disastrous, because I am pretty conservative about what I put online, even on my Facebook profile (and I’m more transparent then most, so there aren’t many things I keep private). But there are at times things there I would rather keep for people I know — not the 10’000 readers of IBcom.

Just like most bloggers do not consider everything said in a conversation over a glass of beer “fair game” for blogging (when in doubt, ask, unless you’re ready to jeopardize your relationships over this kind of stuff), not everything you access in social networks is fair game for publication.

As social networks get smarter about privacy, I think we’re going to bump into this kind of problem more. For the moment, it’s up to each of us to be vigilant about what we take of others’ content and make available elsewhere. And maybe we need tools that can help us keep track of privacy settings better, and warn us when we’re about to make such a “faux pas”.

ADSL, bits et bytes [fr]

[en] Don't confuse bits and bytes like me. 1B (Byte) = 8b (bits). A 2000Kb/s DSL connection will only download 250KB/s, and that's normal.

Je viens d’apprendre quelque chose. Je sais que j’ai une ligne ADSL “2000/100”, ce que j’ai toujours traduit dans ma tête comme “Deux Mégas par seconde en download, et 100 K par seconde en upload.”

Que non. Je suis en train de transférer des données de mon serveur en Allemagne sur mon ordinateur. Mon serveur en Allemagne a une grosse bande passante (enfin, relativement: 100Mbits/s). Assez pour saturer une ligne ADSL, en principe. J’étais donc un peu surprise de constater que la vitesse de téléchargement que m’indiquait ma machine tournait autour de 250KB/s. J’ouvre une deuxième connection sur un autre serveur, et la vitesse de la première chute à 130KB/s — la deuxième, je vous le donne en mille, tournant autour des 120KB/s.

Mince, me dis-je. J’ai été trompée sur la marchandise! Eh oui. Je m’attendais en effet à voir un total autour de 2MB/s.

“Encore une victime du marketing,” me dit Patrick, avec qui j’avais partagé mon étonnement.

Une ligne de “2000”, c’est 2000Kbits/s. La taille des fichiers sur mon disque dur, par contre, est mesurée en KBytes. Bits. Bytes. Pas la même unité.

1B (Byte) = 8b (bits) *(pour se souvenir dans quel sens ça va, la grosse unité a droit au B majuscule)

Vous voyez où je veux en venir? On donne les vitesses des connections ADSL en bits, ça fait des nombres plus grands. 🙂 Du coup, cette confusion d’unités peut nous donner l’illusion que nos connections sont beaucoup plus rapides qu’elles ne le sont en réalité.

Donc, 2000Kbits/seconde, cela veut dire en fait environ 250KBytes/seconde (divisé par huit). Il faudra donc 4 secondes pour télécharger un fichier de 1MB (une grande photo par exemple, ou une minute de fichier mp3).

Alors voilà, ma connection ADSL marche très bien, mais elle est huit fois plus lente que ce que j’imaginais!

Teenagers and Skyblog: Cartigny Powerpoint Presentation [en]

[fr] Une présentation que j'ai donnée en juin lors d'un colloque de recherche à Cartigny. La présentation powerpoint contient un "tour d'horizon" plutôt visuel de ce que j'ai pu rencontrer durant mes "promenades" sur la plate-forme Skyblog. Cela représente assez bien les préoccupations des écoles qui me contactent afin de venir parler de blogs aux adolescents, aux parents, et aux enseignants (pas tous en même temps bien sûr!)

Earlier this year (in June) I was asked to give a presentation on teenagers and blogs at a medical research workshop in Cartigny, near Geneva (Sexual Health of Adolescents in the Internet Age: Old Concerns, New Challenges). I’ve just received an OK to put it online, so here it is: Teenagers and Skyblog, Powerpoint [8Mb].

It’s basically a very visual “collage” of what I’ve found during my expeditions on the Skyblog blogging platform which a lot of French-speaking teenagers use. It reflects the kind of issues that I’m asked to come and speak about in schools (to teenagers, parents, and teachers — not at the same time, of course).

My excuses for the format — no powerpoint on this machine, so I can’t convert it to anything nicer.

I’ve just discovered SlideShare and uploaded the slides there. You can view them below:

Testing Meme Propagation In Blogspace: Add Your Blog! [en]

Participating in a meme propagation experiment.

[fr] Ce billet fait partie d'une expérience sur la propagation des "memes" dans la blogosphère.

Update 10.08: you should try the latest version of this type of meme instead. It’s pretty neat as it keeps a “memory” of where it has been.

This posting is a community experiment that tests how a meme, represented by this blog posting, spreads across blogspace, physical space and time. It will help to show how ideas travel across blogs in space and time and how blogs are connected. It may also help to show which blogs are most influential in the propagation of memes. The dataset from this experiment will be public, and can be located via Google (or Technorati) by doing a search for the GUID for this meme (below).

The original posting for this experiment is located at: Minding the Planet (Permalink: http://novaspivack.typepad.com/nova_spivacks_weblog/2004/08/a_sonar_ping_of.html) — results and commentary will appear there in the future.

Please join the test by adding your blog (see instructions, below) and inviting your friends to participate — the more the better. The data from this test will be public and open; others may use it to visualize and study the connectedness of blogspace and the propagation of memes across blogs.

The GUID for this experiment is: as098398298250swg9e98929872525389t9987898tq98wteqtgaq62010920352598gawst (this GUID enables anyone to easily search Google (or Technorati) for all blogs that participate in this experiment). Anyone is free to analyze the data of this experiment. Please publicize your analysis of the data, and/or any comments by adding comments onto the original post (see URL above). (Note: it would be interesting to see a geographic map or a temporal animation, as well as a social network map of the propagation of this meme.)

INSTRUCTIONS

To add your blog to this experiment, copy this entire posting to your blog, and then answer the questions below, substituting your own information, below, where appropriate. Other than answering the questions below, please do not alter the information, layout or format of this post in order to preserve the integrity of the data in this experiment (this will make it easier for searchers and automated bots to find and analyze the results later).

REQUIRED FIELDS (Note: Replace the answers below with your own answers)

  • (1) I found this experiment at URL: http://mouche.joueb.com/news/559.shtml
  • (2) I found it via “Newsreader Software” or “Browsing the Web” or “Searching the Web” or “An E-Mail Message”: Newsreader Software
  • (3) I posted this experiment at URL: https://climbtothestars.org/
  • (4) I posted this on date (day, month, year): 03/08/04
  • (5) I posted this at time (24 hour time): 08:55:00
  • (6) My posting location is (city, state, country): Lausanne, Vaud, Switzerland

OPTIONAL SURVEY FIELDS (Replace the answers below with your own answers):

  • (7) My blog is hosted by: myself (dedicated server at ovh.net)
  • (8) My age is: 30
  • (9) My gender is: Female
  • (10) My occupation is: teaching
  • (11) I use the following RSS/Atom reader software: NetNewsWire Lite
  • (12) I use the following software to post to my blog: WordPress
  • (13) I have been blogging since (day, month, year): 13/07/00
  • (14) My web browser is: FireFox
  • (15) My operating system is: OSX

Life and Trials of a Multilingual Weblog [en]

Here is an explanation of how I set up WordPress to manage my bilingual weblog. I give all the code I used to do it, and announce some of the things I’d like to implement. A “Multilingual blogging” TopicExchange channel is now open.

[fr] J'explique ici quelles sont les modifications que j'ai faites à WordPress pour gérer le bilinguisme de mon weblog -- code php et css à l'appui. Je mentionne également quelques innovations que j'ai en tête pour rendre ce weblog plus sympathique à mes lecteurs monolingues (ce résumé en est une!) Un canal pour le weblogging multilingue a été ouvert sur TopicExchange, et vous y trouverez peut-être d'autres écrits sur le même sujet. Utilisez-le (en envoyant un trackback) si vous écrivez des billets sur le multinguisme dans les weblogs!

My weblog is bilingual, and has been since November 2000. Already then, I knew that I wouldn’t be capable of producing a site which duplicates every entry in two languages.

I think this would defeat the whole idea of weblogging: lowering the “publication barrier”. I feel like writing something, I quickly type it out, press “Publish”, and there we are. Imposing upon myself to translate everything just pushes it back up again. I have seen people try this, but I have never seen somebody keep it up for anything nearing four years (this weblog is turning four on July 13).

This weblog is therefore happily bilingual, as I am — sometimes in English, sometimes in French. This post is about how I have adapted the blogging tools I use to my bilingualism, and more importantly, how I can accommodate my monolingual readers so that they also feel comfortable here.

First thing to note: although weblogging tools are now ready to be used by people speaking a variety of languages (thanks to a process named “localization”), they remain monolingual. Language is determined at weblog-level.

With Movable Type, I used categories to emulate post-level language awareness. This wasn’t satisfying at all: I ended up with to monstrous categories, Français and English, which didn’t help keep rebuild times down.

With WordPress, the solution is far more satisfying: I store the language information as Post Meta, or “custom field”. No more category exploitation for something they shouldn’t be used for.

Before I really got started doing the exciting stuff, I made a quick change to the WordPress admin interface. If I was going to be adding a “language” custom field to each and every post of mine, I didn’t want to be doing it with the (imho) rather clumsy “Custom Fields” form.

In edit.php, just after the categorydiv fieldset, I inserted the following:

<fieldset id="languagediv">
      <legend>< ?php _e('Language') ?></legend>
	  <div><input type="text" name="language" size="7"
                     tabindex="2" value="en" id="language" /></div>
</fieldset>

(You’ll probably have to move around your tabindex values so that the tabbing order makes sense to you.)

I also tweaked the wp-admin.css file a bit to keep it looking reasonably pretty, adding the rule below:

#languagediv {
	height: 3.5em;
	width: 5em;
}

and adding #languagediv everywhere I could see #poststatusdiv, so that they obeyed the same rules.

In this way, I have a small text field to edit to set the language. I pre-set it to “en”, and have just to change it to “fr” if I am writing in French.

We just need to add a little piece of code in the form processing script, post.php, just after the line that says add_meta($post_ID):

 // add language
	if(isset($_POST['language']))
	{
	$_POST['metakeyselect'] = 'language';
        $_POST['metavalue'] = $_POST['language'];
        add_meta($post_ID);
        }

The first thing I do with this language information is styling posts differently depending on the language. I do this by adding a lang attribute to my post <div>:

<div class="post" lang="<?php $post_language=get_post_custom_values("language"); $the_language=$post_language['0']; print($the_language); ?>">

In the CSS, I add these rules:

div.post:lang(fr) h2.post-title:before {
  content: " [fr] ";
  font-weight: normal;
}
div.post:lang(en) h2.post-title:before {
  content: " [en] ";
  font-weight: normal;
}
div.post:lang(fr)
{
background-color: #FAECE7;
}

I also make sure the language of the date matches the language of the post. For this, I added a new function, the_time_lg(), to my-hacks.php. I then use the following code to print the date: <?php the_time_lg($the_language); ?>.

Can more be done? Yes! I know I have readers who are not bilingual in the two languages I use. I know that at times I write a lot in one language and less in another, and my “monolingual” readers can get frustrated about this. During a between-session conversation at BlogTalk, I suddenly had an idea: I would provide an “other language” excerpt for each of my posts.

I’ve been writing excerpts for each of my posts for the last six months now, and it’s not something that raises the publishing barrier for me. Quickly writing a sentence or two about my post in the “other language” is something I can easily do, and it will at least give my readers an indication about what is said in the posts they can’t understand. This is the first post I’m trying this with.

So, as I did for language above, I added another “custom field” to my admin interface (in edit-form.php). Actually, I didn’t stop there. I also added the field for the excerpt to the “simple controls” posting page that I use (set that in Options > Writing), and another field for keywords, which I also store for each post as meta data. Use at your convenience:

<!-- BEGIN BUNNY HACK -->
<fieldset style="clear:both">
<legend><a href="http://wordpress.org/docs/reference/post/#excerpt"
title="<?php _e('Help with excerpts') ?>"><?php _e('Excerpt') ?></a></legend>
<div><textarea rows="1" cols="40" name="excerpt" tabindex="5" id="excerpt">
<?php echo $excerpt ?></textarea></div>
</fieldset>
<fieldset style="clear:both">
<legend><?php _e('Other Language Excerpt') ?></legend>
<div><textarea rows="1" cols="40" name="other-excerpt"
tabindex="6" id="other-excerpt"></textarea></div>
</fieldset>
<fieldset style="clear:both">
<legend><?php _e('Keywords') ?></legend>
<div><textarea rows="1" cols="40" name="keywords" tabindex="7" id="keywords">
<?php echo $keywords ?></textarea></div>
</fieldset>
<!-- I moved around some tabindex values too -->
<!-- END BUNNY HACK -->

I inserted these fields just below the “content” fieldset, and styled the #keywords and #other-excerpt textarea fields in exactly the same way as #excerpt. Practical translation: open wp-admin.css, search for “excerpt”, and modify the rules so that they look like this:

#excerpt, #keywords, #other-excerpt {
	height: 1.8em;
	width: 98%;
}

instead of simply this:

#excerpt {
	height: 1.8em;
	width: 98%;
}

I’m sure by now you’re curious about what my posting screen looks like!

To make sure the data in these fields is processed, we need to add the following code to post.php (as we did for the “language” field above):

// add keywords
	if(isset($_POST['keywords']))
	{
	$_POST['metakeyselect'] = 'keywords';
        $_POST['metavalue'] = $_POST['keywords'];
        add_meta($post_ID);
        }
   // add other excerpt
	if(isset($_POST['other-excerpt']))
	{
	$_POST['metakeyselect'] = 'other-excerpt';
        $_POST['metavalue'] = $_POST['other-excerpt'];
        add_meta($post_ID);
        }

Displaying the “other language excerpt” is done in this simple-but-not-too-elegant way:

<?php
$post_other_excerpt=get_post_custom_values("other-excerpt");
$the_other_excerpt=$post_other_excerpt['0'];
if($the_other_excerpt!="")
{
	if($the_language=="fr")
	{
	$the_other_language="en";
	}

	if($the_language=="en")
	{
	$the_other_language="fr";
	}
?>
    <div class="other-excerpt" lang="<?php print($the_other_language); ?>">
    <?php print($the_other_excerpt); ?>
    </div>
  <?php
  }
  ?>

accompanied by the following CSS:

div.other-excerpt:lang(fr)
{
background-color: #FAECE7;
}
div.other-excerpt:lang(en)
{
background-color: #FFF;
}
div.other-excerpt:before {
  content: " [" attr(lang) "] ";
  font-weight: normal;
}

Now that we’ve got the basics covered, what else can be done? Well, I’ve got some ideas. Mainly, I’d like visitors to be able to add “en” or “fr” at the end of any url to my weblog, and that would automatically filter out all the content which is not in that language — maybe using the trick Daniel describes? In addition to that, it would also change the language of what I call the “page furniture” — titles, footer, and even (let’s by ambitious) category names. Adding language sensitivity to trackbacks and comments could also be interesting.

A last thing I’ll mention in the multilingual department for this weblog is my styling of outgoing links if they are written in a language which is not my post language, using the hreflang attribute. It’s easy, and you should do it too!

Suw (who has just resumed blogging in Welsh) and I have just set up a “Multilingual blogging” channel on TopicExchange — please trackback it if you write about blogging in more than one language!