Livre: je me jette Ă  l'eau [en]

[fr] Prompted this evening by a conversation with Peter Hogenkamp about what I might talk about at BlogCampSwitzerland, I've decided that after many months of not acting upon my decision to write a book, it was time to take a deep breath and jump in. The conversation I had at LIFT with Sarah, Stowe and Trine-Maria clearly also prepared me to take the plunge.

The book will be in French, so I'm afraid this is not very exciting news for my English-speaking-only readers. I'm more comfortable writing in French than English, and also, there is already a clear local and francophone interest for the book topic: teenagers, blogs, the internet, the chasm between parents and children when it comes to social media and online culture, and what can/should be done about it in terms of "media education".

The first draft of the book contents was made in English, though, so you'll get a copy of it when that post comes up. Oh, and if you were thinking of suggesting that I write the book in French and English at the same time... you probably haven't thought it through 😉

Il y a plusieurs mois, suite Ă  une longue discussion avec mon ami David Galipeau, je me suis retrouvĂ©e en fin de soirĂ©e un peu surprise et la tĂȘte lĂ©gĂšre Ă  me dire qu’Ă©crire un livre paraissait soudain possible, et que je tenais un sujet. Le lendemain, j’ai rapidement Ă©tabli un plan gĂ©nĂ©ral de ce que pourrait ĂȘtre le livre dans Freemind.

Puis, j’ai passĂ© prĂšs de six mois Ă  ne pas avancer. Je souffrais d’un accĂšs aigu de TMS, donc pas question de me mettre Ă  rĂ©diger avant d’avoir installĂ© Parallels et le Dragon. L’opĂ©ration a Ă©chouĂ©, entre autres pour cause de mal aux mains qui m’empĂȘchait de mener Ă  terme l’installation (ironie!). Aussi, j’avais dĂ©cidĂ© que je voulais bloguer l’Ă©criture du bouquin, et je n’Ă©tais pas trop sĂ»re si j’allais le faire sur ce blog ou un autre. Puis, last but not least, Ă©crire ça prend du temps, et j’Ă©tais un peu inquiĂšte Ă  l’idĂ©e de me lancer dans une entreprise comme ça chronophage alors que je n’Ă©tais pas encore trĂšs sĂ»re dans quelle mesure mon job de consultante indĂ©pendante me permettrait de tourner confortablement ou non.

Bref, des tas de trĂšs bonnes raisons, mais franchement, surtout la trouille de me lancer dans quelque chose que je veux faire depuis aussi longtemps que je me souvienne (Ă©crire un livre), mais qui m’intimide.

Ce soir, discussion avec Peter Hogenkamp, un des organisateurs de BlogCampSwitzerland, auquel je me suis inscrite un peu plus tĂŽt. Je ne sais pas encore vraiment de quoi je vais parler Ă  BlogCamp, et je lui disais que je pourrais peut-ĂȘtre faire quelque chose au sujet des ados, des blogs, et d’internet, comme c’Ă©tait aussi le sujet du livre que je mijotais (enfin, lĂ , je suis encore en train d’Ă©plucher les patates, pour ĂȘtre tout Ă  fait honnĂȘte). Du coup, on a parlĂ© du livre, je lui ai racontĂ© tout ce que j’ai rĂ©crit plus haut dans ce billet, j’ai dit un peu en riant que je pourrais m’y mettre et en parler Ă  BlogCamp. Dont acte: il est temps d’arrĂȘter d’en parler Ă  tout mon entourage et de me lancer Ă  l’eau. Le travail que j’ai fait derniĂšrement pour ciao.ch m’aide aussi Ă  trouver le courage de m’y mettre, car si ce n’est pas le mĂȘme public, c’est bien le mĂȘme sujet.

Donc, quelques décisions et remarques:

  • Je vais Ă©crire le livre en français. J’ai hĂ©sitĂ©, bien sĂ»r, mais d’une part je suis quand mĂȘme plus Ă  l’aise dans l’Ă©criture en français (faudra que je fasse la chasse aux anglicismes, tout de mĂȘme), et d’autre part, il y a dĂ©jĂ  un intĂ©rĂȘt local et francophone pour ce que j’ai Ă  apporter Ă  la problĂ©matique blogs-ados-internet.
  • Je vais bloguer le processus et le contenu du livre au fur et Ă  mesure que je le produirai ici sur CTTS (je ne crois pas Ă  la multiplication des blogs). (CatĂ©gorie Livre.)
  • Le livre sera mis Ă  disposition/publiĂ© sous une licence Creative Commons.
  • Je ne sais pas trop comment je vais m’y prendre, c’est la premiĂšre fois que je fais ça, et vous allez donc me voir patauger joyeusement.
  • Je n’ai pas encore de titre pour le livre. Lorsque j’ai fait le premier jet du plan (en anglais!), je l’ai appelĂ© “The Blogging Divide” — je ne sais honnĂȘtement plus si ça me plaĂźt ou pas (il y a des wagons, avec des mots pareils). De toute façon, je ne pense pas qu’il faille un titre pour que je m’y mette. On verra bien ce que je trouverai.
  • Si je choisis de construire ce livre en public, c’est parce que je pense qu’il sera plus riche de vos remarques et de vos critiques que si je l’Ă©cris seule dans mon coin. Mon but est avant tout de faire un livre utile. N’hĂ©sitez donc pas Ă  rĂ©agir Ă  ce que je publierai.
  • J’ai encore besoin de clarifier un peu le sujet du livre, et ce sera l’objet d’un billet futur. Mais ça tournera autour des adolescents, de l’internet social, du fossĂ© entre “adultes” relativement peu branchĂ©s et ados “digital natives”, et de ce qu’il y a Ă  faire en matiĂšre d’information et de prĂ©vention — ce pour quoi j’aime utiliser le terme “Ă©ducation aux mĂ©dias”. Le public cible se situera plutĂŽt du cĂŽtĂ© des parents, enseignants, Ă©ducateurs que des ados ou des geeks.
  • Je publierai dans un autre billet (et un autre jour, il se fait tard, lĂ ) ma premiĂšre Ă©bauche de plan, une fois rĂ©crite en français.

VoilĂ  pour ce soir. C’est donc parti!

Creative Commons and Ads on Blogs [en]

[fr] L'utilisation de contenu Creative Commons comportant une licence permettant uniquement une réutilisation non-commerciale des oeuvres n'est pas autorisée si le site a du contenu publicitaire. Logique, mais j'ai bien peur de ne pas avoir fait assez attention à ça jusqu'ici...

Creative Commons and the limit between personal and commercial use came up in the conversation in the LIFT panel moderated by Philippe Mottaz.

Over the last months, I’ve had this question nagging at me in the background: if you put ads on your blog, are you allowed to use NC Creative Commons content or not? I kind of suspected the answer would be “no”, but kind of preferred not knowing for sure. A little chat with Stowe just lifted my last doubts (LIFT is good at lifting stuff).

Now: “ouch, have I made my clients aware of this or not? have I led them to mistakenly believe the answer was ‘yes’?” Need to check on that. And also take a closer look at third-party CC content I might have included on this blog…

Biofrais: ça suffit! [en]

09.01.2007: Le responsable de Biofrais a partagĂ© avec moi son inquiĂ©tude quant aux rĂ©percussions nĂ©gatives que cet article pouvait avoir sur son commerce. Je voudrais prĂ©ciser que le mĂ©contentement que j’exprime ici concerne uniquement la politique Ă©ditoriale du site internet. Je ne me prononce aucunement sur les produits vendus ou la qualitĂ© de l’entreprise en tant que telle, que je ne connais pas. Je n’ai pas non plus de griefs personnels Ă  l’encontre du responsable de cette entreprise, outre l’Ă©pisode relatĂ© ici.

Il y a quelque jours, je tombe sur cet article qui reprenait sans autre forme de procĂšs mon billet d’introduction Ă  Second Life. Oui, je publie mes articles sous un contrat Creative Commons, mais en l’occurence l’article en question ne citait pas nom nom et se contentait d’un vague lien vers la page principale de mon site.

J’ai laissĂ© le commentaire suivant:

J’apprĂ©cie l’intĂ©rĂȘt que vous portez Ă  mon article.

Cependant, je vous demanderais de bien vouloir indiquer que le texte que vous
reproduisez ici est une citation. Je ne suis pas une contributrice Ă  votre
site. Ce serait aussi sympa d’indiquer la source prĂ©cise de l’article:

Second Life: c'est quoi? [fr]

De plus, selon les termes de la licence CC-by-sa-nd sous laquelle est mis Ă 
disposition mon contenu, je vous demanderais de bien vouloir indiquer
clairement (en utilisant mon nom) que je suis l’auteur de ce texte.

Merci d’avance!

J’ai Ă©galement postĂ© dans le forum un message expliquant que ce n’Ă©tait pas moi qui avais contribuĂ© l’article en question (effacĂ© depuis).

Suite Ă  mon commentaire, je reçois une rĂ©ponse de l’administrateur du site Biofrais:

c est fait steph a+;)

Je vais vĂ©rifier: en gros, mon prĂ©nom a remplacĂ© l’URL de mon site (“RĂ©digĂ© par Stephanie”) et un lien (cassĂ©) vers mon article a Ă©tĂ© rajoutĂ©. Mon commentaire a Ă©tĂ© supprimĂ©.

J’ai envoyĂ© Ă  l’administrateur le message suivant par e-mail, que j’ai aussi republiĂ© en commentaire et dans le forum:

Merci d’avoir rĂ©agi!

Cependant, je reste un peu mal Ă  l’aise avec ce procĂ©dĂ©. Pourquoi
reproduire du contenu (en le sabrant, puisque sans la photo une partie
du texte perd son sens) plutĂŽt que de faire un lien vers ce contenu?

Je prĂ©fĂ©rerais nettement que la personne qui a contribuĂ© l’article
Ă©crive un bref texte d’introduction, cite une partie de mon article,
et fasse un lien. (D’ailleurs, votre lien vers mon article est cassĂ©
— il y a un http:// de trop)

Je ne connais pas votre site, je n’ai aucune idĂ©e de ce que vous
faites, et je suis Ă©galement un peu mal Ă  l’aise de me retrouver citĂ©e
comme “rĂ©dactrice” chez vous alors que je ne vous connais ni d’Eve ni
d’Adam 😉

Je serais nettement plus comfortable si vous citiez une partie de mon
article (clairement indiqué comme citation) avec un bref texte
d’introduction et un lien. Je suis ouverte Ă  d’autres propositions
bien entendu.

(Dommage d’avoir enlevĂ© mon premier commentaire, il permettait quand mĂȘme de
donner un peu de contexte, et du coup les lecteurs arrivant en cours de route
et ne lisant que celui-ci vont ĂȘtre un peu perdus… Voyez le forum, si
jamais.)

Suite Ă  ce message, le lendemain, l’article a Ă©tĂ© raccourci et le lien vers mon billet rĂ©parĂ©. J’ai reçu un autre message de l’administrateur de Biofrais:

c etait juste une facon de faire connaitre a mon reseau le second life pas de m approprier le texte ni l article je m en oocupe de suite 🙂 bonne fĂȘte

Suivi quelques minutes plus tard d’un deuxiĂšme message:

D ailleur second life j y ai rien compris tout est en anglais j ai un pote qui m en a parler
ca me semble compliquer en plus qu elle avenir pensez vous a ce sujet
si vous aviez une video ou vous expliquiez le fonctionnement je pourrais l herberger et faire une redirection vers vous car j ai essayer d ouvrir un compte sur second life c est payant et je comprend pas vraiment pas le but de ce truc en plus le fn et reuters si trouve j ai un pote qui ma dit qu il vendais de la biere virtuel qu elle idĂ©e …

Mon deuxiĂšme commentaire a bien entendu Ă©tĂ© supprimĂ©. En allant dans le forum, je constate que mes deux articles ont Ă©tĂ© supprimĂ©s Ă©galement. Je laisse un message exprimant mon Ă©tonnement face Ă  la disparition systĂ©matique de mes “contributions” au site.

En retournant plus tard au forum, je me trouve face Ă  un pop-up me disant que mon quota d’accĂšs journalier est dĂ©passĂ©. Une fois la page chargĂ©e, un message m’indique que mon adresse IP a Ă©tĂ© bannie. ProblĂšme avec le site? Je vous laisse juge, on ne peut que faire des suppositions.

Mon dernier message sur le forum a Ă©tĂ© tronquĂ© pour ne laisser que la phrase introductive “je vous remercie encore de votre intĂ©rĂȘt”.

Inutile de dire que je trouve cette façon de faire dĂ©plaisante au plus haut point. En regardant le site de Biofrais, on a l’impression que j’ai contribuĂ© un article, et que je remercie ensuite gentiment le monde de l’intĂ©rĂȘt qu’on lui porte. Ce n’est pas vrai. Tous les commentaires que j’ai laissĂ©s sur l’article ou le forum ont Ă©tĂ© systĂ©matiquement effacĂ©s, voire pire — Ă©ditĂ©s pour en changer le sens.

Heureusement, je peux quelque peu rectifier le tir ici pour mes lecteurs. Par contre, je doute qu’il me soit possible de mettre un lien vers cet article sur le site de Biofrais.

Edit: Ă©tant bannie du forum, j’ai voulu publier le commentaire suivant sur l’article. Je suis visiblement bannie lĂ -bas aussi. Je viens donc d’envoyer le commentaire par e-mail Ă  l’administrateur en lui demandant de le rajouter Ă  son site, et lui signalant que sa politique Ă©ditoriale est franchement dĂ©plaisante. (Oui, je peux ĂȘtre mĂ©chamment revendicatrice dans des situations comme celle-ci.)

Je n’apprĂ©cie pas du tout la façon dont vous censurez systĂ©matiquement mes propos sur votre site — ou pire, les Ă©ditez afin d’en changer le sens (comme le commentaire tronquĂ© qui demeure dans votre forum). Je ne sais pas si suis bannie de publier dans votre forum par erreur ou si c’est volontaire de votre part, mais dans l’impossibilitĂ© de publier lĂ -bas, je vais laisser mon commentaire ici. Je vous prie de vous abstenir de l’effacer.

Voici les commentaires effacés et ma réaction à vos pratiques.

Edit, 10h05: rĂ©action Ă  mon e-mail…

Bonjour stephanie,
je fais la promotion de second life et de voĂ tre site et vous vous servez de mon site pour casser du sucre sur moi bon comme c est comme ca merci d eviter mon site et dailleur l article sera detruit .

Merci

Nous noterons tout de mĂȘme que pour ce qui est de la promotion de mon site, l’article en question compte 165 lectures Ă  ce jour (dont une bonne vingtaine de moi-mĂȘme, probablement).

Edit, 10h40

Vous noterez que l’article original a bien Ă©tĂ© effacĂ© et remplacĂ© par un autre “pompage” (avec photo cette fois). Voici l’article tel qu’il Ă©tait ce matin.

Edit, 10h46

Oh, puis pendant qu’on y est, voici une saisie d’Ă©cran du fil dans le forum.

LIFT'06 Photographs [en]

[fr] Les photos de LIFT'06 aujourd'hui sont en train d'ĂȘtre mises en ligne à  vitesse tout petit v. Merci de votre patience.

You probably noticed I’ve been uploading LIFT’06 photographs to Flickr since yesterday. I took a whole bunch of really fun photos last night, but upload is slow as slug, so I don’t know when they’ll be up. Thanks for your patience!

Cosy Geeking
Robert and Anina geeking away

Almost all of my photos are CC-licensed. Feel free to use them on your blogs if you’re speaking about the conference — a mugshot or two does tend to liven-up text-only conference notes.