HTML et linguistique [en]

Dans un éclair vengeur de lucidité, je viens de comprendre la différence fondamentale entre <cite> et <q>. Que ne l’ai-je compris plus tôt, cela m’aurait évité de me trouver à  présent face à  des dizaines de pages truffées de <cite> employés à  mauvais escient.

Je m’explique. Autrement dit, faisons un peu de linguistique. Je me permets en passant de vous recommander l’excellent ouvrage de Anne Herschberg Pierrot: Stylistique de la prose (Belin), qui explique dans un langage clair et à  grand renfort d’illustrations bon nombre de subtilités de la langue française. Un livre à  avoir dans sa bibliothèque si l’on écrit un tant soit peu.

Ma confusion vient, je le soupçonne, de l’existence d’un seul mot en français (citer) pour rendre compte de to cite et to quote en anglais. Eclaircissons.

Dans tous les cas, lorsque l’on cite, on intègre dans son propre discours des paroles qui ne sont pas les notres. Une signalisation typographique comme l’italique ou les guillemets indique dans ce cas au lecteur une frontière entre “mes mots” et “les mots de quelqu’un d’autre”. (Ce n’est bien sûr pas le seul rôle des italiques et des guillemets – on en parlera un autre fois, si ça vous intéresse…)

On peut distinguer deux façons principales d’employer les mots de la langue:

  • en usage: “mon chat s’appelle Bagha”
  • en mention: “chat est un mot de quatre lettres”

Le plus souvent, lorsque l’on cite le discours d’autrui, on se trouve dans un cas hybride que les linguistes appellent la connotation autonymique. Sous ce terme barbare (je vous l’accorde) se cache le phénomène suivant: en rapportant le discours en question, on vise à  la fois ce dont il parle, ce qu’il dit, et sa qualité de discours prononcé par autrui, sa matérialité de paroles étrangères. En même temps on dit avec lui (usage) et on le montre (mention ou autonymie).

Lorsqu’un mot, une expression ou un discours fait entendre ainsi deux voix (ou plus!), on parle de polysémie (“plusieurs sens”). La polysémie est très répandue dans tous les niveaux de discours, du bavardage quotidien (mais oui, ne serait-ce que dans les fameux sous-entendus) à  la poésie. Et c’est elle qui donne au langage une grande partie de sa richesse.

Maintenant que j’ai fini mon petit cours de linguistique, je me rends compte que la différence entre <cite> et <q> n’est pas la même que celle entre mention et usage, comme je croyais tout d’abord l’avoir compris. Quel dommange! Disons que ça aura servi de prétexte, je ne vais pas du coup vous priver de ce petit étalage de culture linguistique. A ma décharge, je crois qu’on peut néanmoins voir une parenté entre les deux. Enfin, si on veut vraiment.

Revenons-en donc à  notre préoccupation première. <cite> sert à  indiquer une référence de type bibliographique, comme le nom d’un auteur, le titre d’un livre ou d’un magazine. <q> sert à  rapporter les paroles d’autrui. C’est donc le lieu privilégié de la connotation autonymique… euh oui, ok, je vous lâche avec la linguistique! ; )

Remarquons en passant qu’une fois compris cette nuance, les explications du W3C pour <cite> et <q> sont parfaitement claires. Disons tout de même que c’est mon fidèle HTML, The Definitive Guide qui m’a permis de trancher avec certitude.

Similar Posts:

Hypothesis [en]

As you might have noticed by peeking at the sidebar, I’m currently reading The Web of Belief (W.V.O. Quine & J.S. Ullian). It is a little study of rational belief. What makes us believe this or that is true? How are our beliefs held together? What makes us give up one belief for another?

Truth and even reasonable beliefs cannot be deduced solely from observation or self-evident truths. In science as well as everyday life, we frame hypotheses to help hold together our web of beliefs. A hypothesis would explain, if it were true, some things that we already believe.

Hypothesis, where successful, is a two-way street, extending back to explain the past and forward to predict the future. What we try to do in framing hypotheses is to explain some otherwise unexplained happenings by inventing a plausible story, a plausible description or history of relevant portions of the world.

Five virtues count in favor of a hypothesis:

  • conservatism of existing beliefs
  • modesty – as opposed to extravagance
  • simplicity
  • generality
  • refutability

I find these are interesting criteria to measure one’s beliefs about the world upon.

Similar Posts:

Women's Work [en]

Women’s Work : The First 20,000 Years : Women, Cloth, and Society in Early Times by Elisabeth Wayland Barber is a book of Aleika’s that I read in India, and that I started reading again this afternoon during Akirno’s nap.

This book is definately a must-read for anybody interested in gender issues, textiles, prehistory, anthropology or women.

Elisabeth Wayland Barber’s account of women’s work with textiles throughout the times makes a fascinating read. It is amazing how much information from our past can be deduced from a few bits of string or cloth.

The author’s basic assumption is that the division of labour between men and women is mainly related to childbearing. I think that in today’s rush towards equality, this is an issue which is sometimes rather hastily walked past by some – especially in this age of formula bottles, cribs, pacifiers, prams, nurseries and tv-baby-sitting.

Certainly, a woman doing the same job as a man should earn the same salary. There is no question for me about that. I don’t either think that women should stay at home doing nothing but cook and sew and raise the children. But women and men will never occupy the same place in society. Some jobs will always be occupied by men rather than women. Women will always bear and nurse the children.

A man with a young child can technically hold a management job which keeps him in the office 70 hours a week. A woman with a nursing baby can difficultly do the same thing, can she? And even if she did so before her maternity break, how much time will go by before she is up to it again? And – maybe more important – what consequences are there for the child’s development when her mother goes rushing back to her busy life after 12 small weeks of mat’ leave?

Do you still wonder that more men than women occupy this kind of position? I don’t.

Similar Posts:

Aryan Invasion [en]

The Myth of The Aryan Invasion of India, by David Frawley.

My classes on Indian culture have often put to doubt the famous “Aryan invasion” theory. My own observations of its use today by Indians to justify just about anything (superiority of fair people, caste system, North vs. South, superiority of Dravidian culture… and so on) have also brought me to cast on it a very critical eye.

Here is my account of Frawley’s article – maybe not the best nor the last writing on the subject, but nevertheless interesting and convincing.

Similar Posts:

Compte-rendu de séminaire [en]

Pour ceux que ça intéresse (on peut toujours rêver!), voici le compte-rendu de mon séminaire sur le cosmos chez Maeterlinck.

Bonne lecture…

Similar Posts:

A Rape in Cyberspace [en]

I’ve just finished reading My Tiny Life: A Rape in Cyberspace. It is long (it’s actually the first chapter of a print-book), well-written, and it is very interesting.

Julian recounts a case of “virtual rape” involving characters in an online community. It shows how much impact “online events” have on the real people behind the keyboards. It also shows an anarchic community struggling to get organized for dealing with the rapist.

In my online life, I have been faced by people who look upon online interaction as an “experiment” – who don’t care about their fellow chatters because they are “not real”. I think this text shows just how wrong these people are.

As an aside, I’m developing another pet peeve: haikus. Don’t get me wrong, I love japanese haikus. But this trend of sticking haikus everywhere on websites is so… “web”. I mean, short attention span and all that.
It’s a bit “easy”.

Similar Posts:

Babies [en]

Miss Pea‘s last post about her sleepless baby got me hunting around the web.
In India, I had read this great childcare book of Aleika’s, but unfortunately I forgot the name of the author. I’m happy to say I have dug out all the useful information for you.

The Baby Book was written by William and Martha Sears. They advocate Attachment Parenting – which can be brought down to these main points:

  • breastfeeding
  • responding to baby’s cues
  • wearing the baby
  • sharing sleep

The last point is of course very much frowned upon in our modern western society (by the way, the only one in history to have such a weird conception of child-rearing…). Even when I manage to explain to my friends all the advantages for the baby and the parents, it always comes down to the final question: what about sex?

Dr. Sears’ site has a mine of very interesting information on parenting, of course.
You can also find info and links to articles on the Muslim attachment parenting page, although the site might be a little hard on your eyes and your browser.

Similar Posts:

Dixit Maeterlinck IV [en]

Notre bonheur dépend, en somme, de notre liberté intérieure.

*

“La vérité ne vaut pas toujours le rêve, mais elle a celà  pour elle qu’elle est vraie.” [cité in]

*

Tout ce qui existe console et raffermit le sage, car la sagesse consiste à  rechercher et à  admettre tout ce qui existe.

Maurice Maeterlinck, La sagesse et la destinée

Similar Posts:

Dixit Maeterlinck III [en]

L’imbécile intégral n’est jamais irrésolu. Le sage l’est souvent, comme Cicéron il hésite parce qu’il voit trop de choses à  la fois et toutes sur le même plan et dans la même clarté.

*

[…] Chacun a le Dieu qu’il mérite, celui qu’avec le meilleur de son être il parvient à  créer au fond de son coeur.

Dites-moi quel est votre Dieu, ce qu’il fait, ce qu’il dit, ce qu’il pense, comment vous le voyez, je saurai qui vous êtes mieux que si j’avais vécu dix années avec vous.

Maurice Maeterlinck, Avant le grand silence

Similar Posts:

Dixit Maeterlinck II [en]

On souffre peu de sa souffrance même, on souffre énormément de la manière dont on l’accepte.

*

Vous ne pouvez vous dire heureux que lorsque le bonheur vous a aidé à  gravir des hauteurs d’où vous pouvez le perdre de vue, sans perdre en même temps votre désir de vivre.

Maurice Maeterlinck, La sagesse et la destinée

Similar Posts: