[fr] A tester absolument si vous devez mettre en place un site multilingue: le plugin WPML pour WordPress.
I’ve been wanting to play with the WPML WordPress plugin for a while now, and I finally took the plunge today and updated my professional site to the latest version of WordPress, as well as WPML. (Sadly, the content still needs a major overhaul.)
Until now, I had built it using two separate WordPress installations, one in English, one in French, linked together by my quick-and-dirty plugin Bunny’s Language Linker (which, in the light of today’s experiment, I will be retiring from rather inactive development — Basic Bilingual remains, though, and still very much makes sense).
Here’s a summary of what I did:
- backed up my database
- upgraded both WordPress blogs to the latest version and exported their content
- removed the automatic language redirection based on browser language preferences to make sure it wouldn’t interfere (I want to find a way to insert it back in, help appreciated)
- added and activated the WPML plugin on the English installation
- went through the settings after activating advanced mode
- translated widget text and site tagline
- manually imported content from the French site (import failed due to PHP on my server not being compiled with ctype_digit()), but it was only a dozen pages — it’s easy to specify language and of which English page a new one is a translation of, if any)
I did encounter some grief:
- when selecting the “different languages in directories” I kept getting an error message which didn’t make much sense to me; tip: if that happens, make sure that your site and pages all work fine (in my case, I had to reset permalink structure because it had got lost somewhere on the way — even though the settings didn’t change)
- I’m using a theme with an existing .mo file for French, so I selected that option (to figure out what the textdomain is, look through a theme file to see what the second argument to the gettext calls is — they look like
__("Text here", "text domain here")
) but it seems that all the strings for my theme still appear in the “string translation” pane - initially the strings for my widgets and site tagline weren’t appearing in the “string translation” pane — you have to click the “Save options and rescan strings” button for that, even if you haven’t changed any settings (that was not exactly obvious to me)
Here’s what I still need to fix:
- the rewrite rules are set to hide the “language directory” part of the URL when browsing the site in the default language — I want to change this as explained in this forum post
- reimplement automatic language detection
- set up a custom language switcher that looks more like “Français | English” somewhere at the top right of the page
And honestly, once that is settle, WPML is as close as it gets to my dream multilingual plugin for WordPress!
ca m’intéresse parce que jusqu’à maintenant, j’étais plutôt partie sur Drupal pour les sites vraiment multilingues.
Petite question 🙂 est ce qu’on peut vraiment TOUT traduire ?
– les bases d’url pour les catégories et les tags ?
– les slugs des termes (catégories, tags) ?
– les descriptions des termes de la taxonomie ?
If you’re interested in a tool to easily translate WordPress themes, have a look at the online localization platform https://poeditor.com/ It’s even got a plug-in you can use with it to integrate its API to your WordPress so that you save more time with the file management process. You can find it here: http://wordpress.org/extend/plugins/poeditor/