<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Un Parti des Pirates Suisse multilingue?</title>
	<atom:link href="http://climbtothestars.org/archives/2009/06/15/un-parti-des-pirates-suisse-multilingue/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://climbtothestars.org/archives/2009/06/15/un-parti-des-pirates-suisse-multilingue/</link>
	<description>Stephanie Booth&#039;s online ramblings</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 May 2012 20:22:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Die Jö-Piratenpartei • feature, gugus, partei, piraten, politik, schweiz • Der LeuMund.ch</title>
		<link>http://climbtothestars.org/archives/2009/06/15/un-parti-des-pirates-suisse-multilingue/#comment-72821</link>
		<dc:creator>Die Jö-Piratenpartei • feature, gugus, partei, piraten, politik, schweiz • Der LeuMund.ch</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 17:59:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://climbtothestars.org/?p=2623#comment-72821</guid>
		<description>&lt;p&gt;[...] kann nur hoffen dass die Piraten nicht verschlafen haben die bekannte Westschweizer Bloggerin Stefanie einzuladen. Immerhin hat sie schon vor einem Monat Ängste geäussert dass wie beim Swiss Blog [...]&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] kann nur hoffen dass die Piraten nicht verschlafen haben die bekannte Westschweizer Bloggerin Stefanie einzuladen. Immerhin hat sie schon vor einem Monat Ängste geäussert dass wie beim Swiss Blog [...]</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: &#8220;Piratage&#8221; dans Forum sur la RSR1 — Climb to the Stars</title>
		<link>http://climbtothestars.org/archives/2009/06/15/un-parti-des-pirates-suisse-multilingue/#comment-25556</link>
		<dc:creator>&#8220;Piratage&#8221; dans Forum sur la RSR1 — Climb to the Stars</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Aug 2009 12:41:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://climbtothestars.org/?p=2623#comment-25556</guid>
		<description>&lt;p&gt;[...] lieu à Zurich (je n&#8217;ai pas tellement d&#8217;informations supplémentaires pour le moment, tout étant en allemand, et ma maîtrise de la langue de Goethe n&#8217;a jamais été [...]&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] lieu à Zurich (je n&#8217;ai pas tellement d&#8217;informations supplémentaires pour le moment, tout étant en allemand, et ma maîtrise de la langue de Goethe n&#8217;a jamais été [...]</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: François</title>
		<link>http://climbtothestars.org/archives/2009/06/15/un-parti-des-pirates-suisse-multilingue/#comment-23321</link>
		<dc:creator>François</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 23:14:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://climbtothestars.org/?p=2623#comment-23321</guid>
		<description>&lt;p&gt;Je partage l&#039;avis de raph lorsqu&#039;il écrit que “le bilinguisme, chacun parle dans sa langue, c&#039;est bien joli en théorie [mais qu&#039;] en pratique, ça ne marche pas, ... » Quoique feu le Conseiller fédéral Jean-Pascal Delamuraz ait poussé le raisonnement encore plus loin sur le ton de la boutade [de l&#039;ironie ?] en affirmant - de mémoire - que « C&#039;est parce que le trilinguisme ne marche pas et que chacun fait croire à l&#039;autre qu&#039;il le comprend dans sa langue maternelle que finalement, le système politique suisse, ça marche ! »
Effectivement, en pratique, ça ne marche pas, à tout le moins de manière chaotique.
Cependant, “tout traduire“ n&#039;est, effectivement aussi, pas une solution viable. Tout simplement parce que cela s&#039;avère impossible. Qui plus est sur le Web, de par l&#039;instantanéité et la masse d&#039;écrits qui le caractérise. Même avec une “armée de traducteurs professionnels“, le lecteur serait régulièrement confronté à des textes qui ne sont “ni faits, ni à faire“, comme le veut la formule consacrée en traduction. Stephanie enfonce d&#039;ailleurs très justement le clou lorsqu&#039;elle écrit que « ...produire du contenu original demande souvent moins d’effort que faire une traduction (à peu près) correcte... ». C&#039;est ce qu&#039;on oublie trop souvent, un traducteur ne pouvant simplement “se contenter de traduire“. Ça, les machines [i.e. les outils de traduction automatique] savent le faire ...et elles le font même de mieux en mieux. Si, si, à condition que l&#039;auteur du texte source maîtrise sa langue...
Aussi, j&#039;adhère totalement à la démarche prônée par Stephanie - « ... mélange de langues sur un même forum ou dans un même blog ... », car c&#039;est la seule viable sur le Web, à moins de tous passer à l&#039;anglais ou à l&#039;espéranto... au risque de tous penser et voir le monde de la même manière. La perspective de tous pouvoir se comprendre ne contrebalancerai en rien l&#039;appauvrissement de la pensée qui en résulterait.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je partage l&#8217;avis de raph lorsqu&#8217;il écrit que “le bilinguisme, chacun parle dans sa langue, c&#8217;est bien joli en théorie [mais qu'] en pratique, ça ne marche pas, &#8230; » Quoique feu le Conseiller fédéral Jean-Pascal Delamuraz ait poussé le raisonnement encore plus loin sur le ton de la boutade [de l'ironie ?] en affirmant &#8211; de mémoire &#8211; que « C&#8217;est parce que le trilinguisme ne marche pas et que chacun fait croire à l&#8217;autre qu&#8217;il le comprend dans sa langue maternelle que finalement, le système politique suisse, ça marche ! »
Effectivement, en pratique, ça ne marche pas, à tout le moins de manière chaotique.
Cependant, “tout traduire“ n&#8217;est, effectivement aussi, pas une solution viable. Tout simplement parce que cela s&#8217;avère impossible. Qui plus est sur le Web, de par l&#8217;instantanéité et la masse d&#8217;écrits qui le caractérise. Même avec une “armée de traducteurs professionnels“, le lecteur serait régulièrement confronté à des textes qui ne sont “ni faits, ni à faire“, comme le veut la formule consacrée en traduction. Stephanie enfonce d&#8217;ailleurs très justement le clou lorsqu&#8217;elle écrit que « &#8230;produire du contenu original demande souvent moins d’effort que faire une traduction (à peu près) correcte&#8230; ». C&#8217;est ce qu&#8217;on oublie trop souvent, un traducteur ne pouvant simplement “se contenter de traduire“. Ça, les machines [i.e. les outils de traduction automatique] savent le faire &#8230;et elles le font même de mieux en mieux. Si, si, à condition que l&#8217;auteur du texte source maîtrise sa langue&#8230;
Aussi, j&#8217;adhère totalement à la démarche prônée par Stephanie &#8211; « &#8230; mélange de langues sur un même forum ou dans un même blog &#8230; », car c&#8217;est la seule viable sur le Web, à moins de tous passer à l&#8217;anglais ou à l&#8217;espéranto&#8230; au risque de tous penser et voir le monde de la même manière. La perspective de tous pouvoir se comprendre ne contrebalancerai en rien l&#8217;appauvrissement de la pensée qui en résulterait.</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stephanie</title>
		<link>http://climbtothestars.org/archives/2009/06/15/un-parti-des-pirates-suisse-multilingue/#comment-23158</link>
		<dc:creator>Stephanie</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 09:49:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://climbtothestars.org/?p=2623#comment-23158</guid>
		<description>&lt;p&gt;Ce que je prône, c&#039;est un doux mélange. Tout traduire est l&#039;idéal, mais sur le web, ce n&#039;est pas viable de poser une telle exigeance, à mon avis (à moins d&#039;avoir une armée de traducteurs).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Donc, à défaut de la solution parfaite, je pense qu&#039;il vaut mieux laisser cohabiter les différentes langues dans un même espace, plutôt que de créer des silos, afin de profiter du multilinguisme partiel de la majorité des citoyens de notre joli pays!&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ce que je prône, c&#8217;est un doux mélange. Tout traduire est l&#8217;idéal, mais sur le web, ce n&#8217;est pas viable de poser une telle exigeance, à mon avis (à moins d&#8217;avoir une armée de traducteurs).</p>

<p>Donc, à défaut de la solution parfaite, je pense qu&#8217;il vaut mieux laisser cohabiter les différentes langues dans un même espace, plutôt que de créer des silos, afin de profiter du multilinguisme partiel de la majorité des citoyens de notre joli pays!</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: raph</title>
		<link>http://climbtothestars.org/archives/2009/06/15/un-parti-des-pirates-suisse-multilingue/#comment-23153</link>
		<dc:creator>raph</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 08:56:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://climbtothestars.org/?p=2623#comment-23153</guid>
		<description>&lt;p&gt;le bilinguisme, chacun parle sa langue, c&#039;est bien joli en théorie
en pratique, ça ne marche pas, à part sur le site des fans du HC Bienne - et puis n&#039;oublions pas que la Suisse n&#039;est pas un pays bilingue, mais tri- voire quadrilingue.
Donc je crois hélas que tout traduire est le seule solution viable, quitte à ce que des gens aillent voir ce qui se passe des deux côtés de la Sarine&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>le bilinguisme, chacun parle sa langue, c&#8217;est bien joli en théorie
en pratique, ça ne marche pas, à part sur le site des fans du HC Bienne &#8211; et puis n&#8217;oublions pas que la Suisse n&#8217;est pas un pays bilingue, mais tri- voire quadrilingue.
Donc je crois hélas que tout traduire est le seule solution viable, quitte à ce que des gens aillent voir ce qui se passe des deux côtés de la Sarine</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Die Jö-Piratenpartei</title>
		<link>http://climbtothestars.org/archives/2009/06/15/un-parti-des-pirates-suisse-multilingue/#comment-22320</link>
		<dc:creator>Die Jö-Piratenpartei</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2009 08:52:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://climbtothestars.org/?p=2623#comment-22320</guid>
		<description>&lt;p&gt;[...] kann nur hoffen dass die Piraten nicht verschlafen haben die bekannte Westschweizer Bloggerin Stefanie einzuladen. Immerhin hat sie schon vor einem Monat Ängste geäussert dass wie beim Swiss Blog [...]&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] kann nur hoffen dass die Piraten nicht verschlafen haben die bekannte Westschweizer Bloggerin Stefanie einzuladen. Immerhin hat sie schon vor einem Monat Ängste geäussert dass wie beim Swiss Blog [...]</p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

