Sans commentaire

[en]

A reader's reaction to an interview of me published on Emarrakech.

[fr]

Bonjour,

En lisant le e-marrakech, je trouve l’article sur ce que vous essayiez de faire gober aux gens. Vous ne faîtes pas la différence entre ce que c’est un blog et le business. Encore une suissesse qui s’intéresse au franc-suisse. Il n’y a que l’argent qui compte et votre coeur c’est aussi du franc-suisse.

Eric

C’est en réaction à  cette interview de moi publiée sur Emarrakech.

Similar Posts:

This entry was posted in Stuff that doesn't fit and tagged Blogosphere Interest, blogs, business, Citations, stephaniebooth, suisse, switzerland, tarikessaadi. Bookmark the permalink.

18 Responses to Sans commentaire

  1. M LeMaudit says:

    C’est vraiment étrange comme commentaire. Ca semble évidemment d’emblée assez grotesque pour qui vous lit régulièrement. Bizarrement, je n’arrive pas à  voir ce qui dans l’interview peut motiver l’amorce du début de telles réactions. Quel est le passage, la phrase qui les a fait déraper ? A moins que ce soit de l’antisuissisme primaire, mais ça me paraît également saugrenu. Ou alors désormais dans les esprits, blogueur=Lemeurien=fric.

    En tout cas, c’est surprenant !

  2. julien says:

    Je sais pas avec quoi ils coupent leur thé, mais pour écrire des commentaires pareils, ça doit être de la bonne ! ;-)

    Plus sérieusement, j’avais parcouru en diagonale cet article cet après-midi, je viens de le refaire un peu plus attentivement (mais toujours en diagonale) et je ne vois pas ce qui peut faire réagir ainsi ces commentateurs. Le seul truc peut-être, c’est parfois un peu trop de présence du « je » quand tu parles en réalité de généralités (avant-dernier paragraphe de l’avant-dernière question par exemple).

    Cela vient probablement plus d’une différence de culture et d’approche de la question. C’est d’ailleurs intéressant de mettre cela en parallèle avec un des derniers billets de Lawrence Lessig. Billet où il parle de la réaction qu’il a recontrée lors d’une de ses conférences en Afrique du Sud et suite à  laquelle il a été traité de naïf en défendant l’importance d’un accès libre aux résultats scientifiques et de laisser aux créateurs d’Å“uvres culturelles de choisir eux-mêmes les droits de diffusions de leurs créations.

    (Pour ceux qui ne le connaissent pas, Lawrence Lessig est un avocat américain, professeur à  Stanford et ardent défenseur de la cause Creative Commons.)

  3. Matthias says:

    Morocco today, the world tomorrow – you’re going far! I didn’t even know Morocco was interested in blogs.

    I read the article, and didn’t find any reference to your wanting to make big heaps of money with blogs – or perhaps I just didn’t understand it?

  4. christian says:

    Hmm, est-ce que quelc’un pourrait expliquer à  un suisse allemand c’est que ‘franc-suisse’ veut dire?

  5. Laurent says:

    Je le savais ! Tu n’es qu’une crypto affairiste qui blanchit l’argent sous la façade anodine de ton blogue. Merci à  nos amis marocains de nous avoir permis de dévoiler ta vraie nature. ;-)

  6. M LeMaudit says:

    C'est vraiment étrange comme commentaire. Ca semble évidemment d'emblée assez grotesque pour qui vous lit régulièrement. Bizarrement, je n'arrive pas à  voir ce qui dans l'interview peut motiver l'amorce du début de telles réactions. Quel est le passage, la phrase qui les a fait déraper ? A moins que ce soit de l'antisuissisme primaire, mais ça me paraît également saugrenu. Ou alors désormais dans les esprits, blogueur=Lemeurien=fric.

    En tout cas, c'est surprenant !

  7. julien says:

    Je sais pas avec quoi ils coupent leur thé, mais pour écrire des commentaires pareils, ça doit être de la bonne ! ;-)

    Plus sérieusement, j'avais parcouru en diagonale cet article cet après-midi, je viens de le refaire un peu plus attentivement (mais toujours en diagonale) et je ne vois pas ce qui peut faire réagir ainsi ces commentateurs. Le seul truc peut-être, c'est parfois un peu trop de présence du « je » quand tu parles en réalité de généralités (avant-dernier paragraphe de l'avant-dernière question par exemple).

    Cela vient probablement plus d'une différence de culture et d'approche de la question. C'est d'ailleurs intéressant de mettre cela en parallèle avec un des derniers billets de Lawrence Lessig. Billet où il parle de la réaction qu'il a recontrée lors d'une de ses conférences en Afrique du Sud et suite à  laquelle il a été traité de naïf en défendant l'importance d'un accès libre aux résultats scientifiques et de laisser aux créateurs d'Å“uvres culturelles de choisir eux-mêmes les droits de diffusions de leurs créations.

    (Pour ceux qui ne le connaissent pas, Lawrence Lessig est un avocat américain, professeur à  Stanford et ardent défenseur de la cause Creative Commons.)

  8. Matthias says:

    Morocco today, the world tomorrow – you're going far! I didn't even know Morocco was interested in blogs.

    I read the article, and didn't find any reference to your wanting to make big heaps of money with blogs – or perhaps I just didn't understand it?

  9. christian says:

    Hmm, est-ce que quelc'un pourrait expliquer à  un suisse allemand c'est que 'franc-suisse' veut dire?

  10. Laurent says:

    Je le savais ! Tu n'es qu'une crypto affairiste qui blanchit l'argent sous la façade anodine de ton blogue. Merci à  nos amis marocains de nous avoir permis de dévoiler ta vraie nature.
    ;-)

  11. flippy says:

    Effectivement, cette accusation est totalement infondée si on te connaît un peu. Mais je pense que le problème vient du fait que le premier site lié (donc, pour la plupart des gens, le seul visité, l’internaute est paresseux) est ton site professionnel. C’est dommage, ça peut effectivement donner l’impression que tu as un truc à  vendre et donc pas mal casser l’effet de l’interview

  12. flippy says:

    Effectivement, cette accusation est totalement infondée si on te connaît un peu. Mais je pense que le problème vient du fait que le premier site lié (donc, pour la plupart des gens, le seul visité, l'internaute est paresseux) est ton site professionnel. C'est dommage, ça peut effectivement donner l'impression que tu as un truc à  vendre et donc pas mal casser l'effet de l'interview

  13. webtigo says:

    Je viens de lire l’article mais j’ai pas compris d’ou il tire ce “business”. On dirait qu’il deteste la Suisse à  priori. Pôv type.

  14. webtigo says:

    Je viens de lire l'article mais j'ai pas compris d'ou il tire ce “business”. On dirait qu'il deteste la Suisse à  priori. Pôv type.

  15. Sla. says:

    certains parmi vous sont partis du principe que la bêtise n’existe pas? ;) Chacun gagne sa vie comme il l’entend tant qu’il ne nuit à  personne!

    Get a life!

    @Christian: Es hat kein Sinn ;) Franc-Suisse heisst auf Deutsch Schweizer Frank… Es bedeutet hier nix!

  16. Sla. says:

    certains parmi vous sont partis du principe que la bêtise n'existe pas? ;) Chacun gagne sa vie comme il l'entend tant qu'il ne nuit à  personne!

    Get a life!

    @Christian: Es hat kein Sinn ;) Franc-Suisse heisst auf Deutsch Schweizer Frank… Es bedeutet hier nix!

  17. Pingback: Climb to the Stars (Stephanie Booth)

  18. Interview (bis)

    Encore une apparition dans la presse! J'en profite pour partager avec vous quelques réflexions au sujet du fonctionnement de la presse et de la nature de l'interview….

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>